"Патриция Вентворт. Часы бьют двенадцать ("Мод Силвер") " - читать интересную книгу автора Мисс Парадайн удовлетворенно вздохнула. Сцена выглядела знакомой и
естественной - радушная хозяйка раздает подарки; четыре женщины разворачивают яркую бумагу; поднос с тяжелым серебряным кофейником, кувшином с молоком и сахарницей стоит на длинном ореховом столе вместе со старыми голубыми с золотом чашками из вустерского фарфора. Так могло происходить в любой канун Нового года, независимо от даты. Луиза опустила на стол подставку с рождественским пирогом на нижней полке и с печеньем и шоколадными пальчиками на двух верхних. Все выглядело надежным, безопасным и соответствующим традициям - респектабельный Лейн с седой бахромой вокруг лысой макушки и двадцатью годами службы за плечами; его достойная помощница Луиза с прямой осанкой и столь же прямым характером, в старомодном корсете и эдвардианском <То есть относящийся к периоду царствования короля Эдуарда VII 1841-1910), на троне с 1901 года> чепчике. Картина казалась в высшей степени успокаивающей. Дворецкий и горничная удалились. Все целовали и благодарили тетю Грейс. Лидия получила свою любимую соль для ванны ("И где только ты ее достала?.. "), Бренде достался карманный фонарик ("Такая вещь всегда полезна... ")- Айрин - фотография Джимми и Рены, увеличенная и помещенная в рамку. ("О, тетя Грейс!.. "), А Филлиде - полдюжины мягких носовых платочков с ее именем, вышитым в углу ("О, дорогая, ты не должна была этого делать! Твои талоны!.. "). Все суетились вокруг Грейс, улыбаясь и весело болтая, когда дверь открылась снова и вошли мужчины. Однако их было только пятеро - высокая и властная фигура Джеймса Парадайна отсутствовала. Мисс Парадайн начала раздавать следующую порцию подарков - на сей раз присутствия она ожидала. Наличие пятого гостя - Эллиота Рея - было спокойно проигнорировано. Остальные получили по маленькой записной книжечке-календарю с прикрепленным к ней карандашом: в коричневом кожаном переплете для Фрэнка, в алом для Дики, голубом для Марка и бордовом для Алберта Пирсона. Незваный гость не был удостоен ни слова, ни взгляда. Эллиот относился к происходящему с горькой иронией, которая, однако, быстро перерастала в гнев. Чтобы рассердить его, сегодня вечером не требовалось слишком много. Теперешний случай был абсолютно тривиальным, но под его тривиальностью скрывалась, подобно течению - под плывущей соломинкой, холодная враждебная сила. Он и раньше ощущал ее, но никогда так ясно, как сейчас. Впрочем, нахлынувшую волну негодования и на этот раз пересекла, словно зигзаг молнии, вспышка мрачноватого юмора. Интересно, угостят ли его кофе? Как бы угадав его мысли, Лидия подошла к нему и протянула свою чашку. - Но ведь это твоя,- возразил Эллиот. - Я возьму другую. Они стояли чуть в стороне от остальных - их голоса были почти не слышны на фоне общего разговора. Чашка кофе разделяла их - Лидия протягивала ее, А Эллиот, прикасаясь к блюдцу, все еще не решался принять. Она смотрела на него блестящими зелеными глазами; он опустил взгляд, скрывая тлеющий в нем гнев. - Не будь дураком,- сказала Лидия. - Я был дураком, оставшись здесь,- отозвался Эллиот. - Тогда почему ты это сделал? |
|
|