"Патриция Вентворт. Внимающее око ("Мод Силвер") " - читать интересную книгу автора

В тот момент она была потрясена услышанным и могла сообщить лишь то,
что это был мужчина лет тридцати, среднего роста и в поношенном плаще.
Смотритель галереи не смог ничего добавить, хотя он, кажется, разговаривал с
этим человеком, причем о портрете мисс Пейн, который, как я поняла, вы
приобрели. Тот мужчина узнал на портрете женщину, сидевшую на банкетке, а
смотритель, к сожалению, упомянул о ее глухоте и умении читать по губам.
- Выходит, этот человек узнал мисс Пейн?
- Он узнал в ней женщину, смотревшую в его сторону, когда он произносил
уличающие его слова. Услышать на таком расстоянии их было нельзя, но
способность мисс Пейн читать по губам делала ее потенциально опасной. Мы в
состоянии лишь предполагать, к чему мог привести подобный вывод. Инспектор
Эбботт заходил в галерею узнать, нельзя ли что-нибудь присовокупить к
описанию, данному мисс Пейн.
- Да, знаю, - кивнул Беллингдон. - Я тоже туда заходил. Пеглер -
славный старикан. Он помнит тех двух мужчин на банкетке, но ему показалось,
что они каждый сам по себе - по его словам, они пришли и ушли порознь.
Один из них заговорил с ним о портрете мисс Пейн. Кстати, Пеглер
сообщил, что она возвращалась в галерею и он рассказал ей, как
заинтересовался тот человек ее портретом и тем, что она ничего не слышит, но
умеет читать по губам. Ему показалось, что это ее расстроило, и он надеется,
что не позволил себе никакой бестактности.
- У нее были серьезные причины для расстройства, - заметила мисс
Силвер.
Беллингдон снова кивнул.
- Хорошо, вернемся к этому мужчине и его описанию.
Не думаю, что Пеглер в состоянии нам помочь. Он лишь сказал, что это
был довольно приятный джентльмен. Рост? "По-моему, чуть выше меня, сэр".
Блондин или брюнет? "Не заметил". Цвет глаз? "Право, не знаю, сэр". В итоге
получается, что этот человек не был ни высоким, ни низкорослым, не имел ни
огненно-рыжих волос, ни усов и бороды - короче говоря, не обладал никакими
сколько-нибудь заметными приметами. Почему же он настолько боялся быть
узнанным, что решился на убийство? По мнению старшего инспектора, шлема и
темных очков мотоциклиста вполне хватило бы, чтобы его не узнал человек, с
которым он не был близко знаком. Очевидно, преступник считал, что никакая
маскировка не обманет человека, которого он собирался ограбить. Возможно,
его выдал бы голос - ведь голоса обладают яркой индивидуальностью. Должна
быть какая-то причина, по которой он был готов застрелить и двоих, если в
автомобиле окажутся двое. Есть и другая причина полагать, что он близок к
моему семейному кругу.
Только в этом кругу все знали, когда банк передаст ожерелье моему
секретарю. Полагаю, вы слышали об ожерелье?
Мисс Силвер перевернула лежащее у нее на коленях вязанье из мягкой
шерсти, на мгновение мелькнул ажурный узор в виде листьев папоротника.
- Да, мистер Беллингдон, я читала об ожерелье. Это увлекательный и
хорошо написанный рассказ о красивой и ценной вещи.
Он мрачно усмехнулся.
- Копия была бы не менее красивой, и никто не стал бы убивать из-за
нее. Я все время говорил это и самому себе, и дочери, но внутри меня все
прямо-таки бунтовало против подделки.
Глаза мисс Силвер блеснули.