"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автораУэверби округлил глаза:
- Вижу, Джону Гилберту сгодится даже случайный парнишка. Его смех преследовал Анну, когда Джон толкнул ее к Джозефу, стоявшему на большом расстоянии от света. - Я ко всему привычен, милорд, будь го девка или мальчик во вкусе древних греков, - процедил Джон сквозь зубы, с трудом скрывая презрение. - Но предпочитаю девчонок, которые привечают меня. Уэверби снова наполнил стаканы и поставил графин на место. За подобную дерзость он вызывал на дуэль и умел выпустить кишки из обидчика и более благородного происхождения. Внутренне кипя от ярости, но держа себя в узде ради Анны, Джон жестом отказался от второго стакана. - Если вы сосчитаете деньги, мы быстро покончим с нашим делом, лорд Уэверби. - Не торопись, - сказал Эдвард, и Анна заметила в его взгляде неприкрытую злобу. Она знала, что Эдвард не забудет оскорбления и будет лелеять план мести, пока не насытит своего самолюбия кровью недруга. Эдвард цедил вино маленькими глотками, вертя в пальцах сверкающий хрустальный бокал. - Джон Гилберт, есть еще одно дело, которое должно тебя заинтересовать. Джон поклонился: - Я весь внимание, милорд. - Он помолчал и насмешливо улыбнулся: - Хотя я очень спешу, мне надо перехватить карету, направляющуюся из Лондона в Оксфорд. Сейчас на этой дороге полно карет. Эдвард кивнул, но, судя по всему, не собирался отпускать Джона. которая непостижимым образом исчезла из Уайтхолла несколько недель назад. Я подозреваю, что ее отец сэр Сэмюел похитил ее, но не могу этого доказать. Ее нет ни в эссекском поместье, ни в лондонском доме отца. Я нанял соглядатаев, они денно и нощно наблюдают и за поместьем, и за лондонским домом. Подозреваю, что она скрывается в Оксфордшире, хотя шерифу об этом ничего не известно. Джон сохранял безмятежное выражение лица, когда граф произнес имя Анны, однако девушка заметила тревогу в его взгляде. - Я вам сочувствую, лорд Уэверби, но какое отношение имеет это прискорбное обстоятельство ко мне? - Всему Лондону известно, как тебе удалось избежать виселицы, ранив в руку сэра Сэмюела в его карете, и как ты уехал, похитив его коляску и оставив его посреди дороги. Дерзкий поступок, ничего не скажешь. Ты заслуживаешь похвалы. Анна услышала имя отца и затрепетала, узнав о том, что отец ранен. Так вот что он намеревался сделать, чтобы оправдать бегство Джона. Анна преисполнилась гордости за отца. Джон пожал плечами. - Милорд, сэр Сэмюел не мог потягаться силой со мной. Надеюсь, он выздоравливает, я не желал зла этому джентльмену. В углах рта Эдварда зазмеилась улыбка, но глаза его оставались жесткими. Он принялся разглаживать длинными изящными пальцами и без того гладкое широкое серебристое кружево на своих манжетах. - Рана недолго беспокоила достойнейшего судью, мастер Гилберт. |
|
|