"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора - Как это верно, - произнес доктор Уиндем.
Анна, с трудом сдерживая смех, размышляла, чего добивается этот мошенник. Жаль, что здесь нет Джона Гилберта, та кого же мошенника. Доктор, похожий на бентамского петуха, согнулся в нижайшем поклоне, но продолжал смотреть на леди, будто был не в силах отвести от нее глаз. - О, как я хочу... - начал было он, но не договорил. - Чего вы хотите? - спросила дама, чье любопытство было возбуждено до крайности. - Если вы что-то видите в моем лице, скажите. Это ваш долг, предписываемый профессией. - Это так, сударыня. - Отец, - вмешался Филиберт, - эта леди заслуживает такого же внимания, какое вы оказали графине Каслмейн. Она не заслуживает наказания за то, что оказалась вернейшей супругой для своего мужа, в то время как любовница его величества была вознаграждена за гораздо меньшие заслуги. Вы ведь не стали способствовать тому, чтобы легкомысленная женщина похитила привязанность короля? Доктор кивнул. - Вы оба совершенно правы. Я должен исцелять не только цингу, печеночную колику или хандру, моя дорогая леди. Не смею отрицать, что учился в Италии и познал там чудесное искусство ухода за женской красотой, чтобы женщина сорока лет или старше сохраняла лицо пятнадцатилетней девушки. Дыхание дамы участилось, а доктор, отступив на шаг, поднял руку, словно отрекаясь от собственных слов: - Но я больше не делаю своей чудотворной мази, потому но теперь, во время большого несчастья и смятения, невозможно думать о подобных вещах. когда ее муж на ложе страдания. - Не станет, - печально ответила дама с видом мученицы. Доктор Уиндем отвесил поклон, почти отвернулся от нее, но потом снова посмотрел ей в лицо, по мнению Анны, едва ли когда-либо отличавшееся красотой. Доктор звучно похлопал одной ладонью о другую. - Хотя, должен вам сказать, сударыня, будь я проклят, но вижу больше смысла в том чтобы сохранить вашу красоту, и надеюсь снискать большую славу в этом деле чем в исцелении любого пациента. Мадам вспыхнула от удовольствия, какого, подумала Анна, не испытывала лет с пятнадцати, если испытала когда-либо вообще. Тем временем ее муж перестал стонать и оглядывался, пытаясь сесть. - Помоги мне, о ты, всезнающий юноша, - обратился доктор к Анне. Вместе с Филибертом они подняли пациента и усадили на столе. - Мадам, - повторила Анна, - отдайте мое серебро, и я уйду. - Какая наглость! Ты получишь свой пенни, когда довезешь нас до ближайшей гостиницы. Доктор покачал головой и отвесил поклон: - Примите мои глубочайшие извинения, но я настаиваю на том, чтобы вас отвез мой сын, Филиберт Уиндем. Он устроит вас в гостинице "Белый олень", а также договорится с хозяином о том, чтобы тот обеспечил надлежащую диету вашему мужу. К тому же крепкие руки моего сына придутся вам более кстати, чем худые этого малого. - Мой пенни, будьте так любезны - Анна вытянула свою чумазую руку ладонью вверх. |
|
|