"Софи Уэстон. Танцуй со мной" - читать интересную книгу автора

Подумать страшно.

- Это мое дело, - с достоинством сказала Алексис.

Правда заключалась в том, что на танцах она была так же неуклюжа, как и
всюду, но Алексис скорее умерла бы, чем признала это под издевательским
хладнокровным взглядом Майкла Слейна.

- Я иду домой, - решительно заявила она. Он все смеялся.

- Через парапет? У тебя что, парашют под блузкой?

- Зачем парашют, когда есть пожарный ход. Он повернул голову.

- Ага, понимаю. - Немного помолчал, а потом сказал - так спокойно, что
ей и в голову не пришло, что за этим может последовать: - Тогда, я думаю,
надо пожелать друг другу спокойной ночи.

А последовали за этим объятия, в которых даже неопытная Алексис
определила чистейшую игру. Она яростно оттолкнула его. Поцелуй был слишком
холодным, чтобы оправдать ее участившийся пульс. Ей так давно не приходилось
испытывать сильные чувства, что собственный темперамент оказался для нее
сюрпризом. Движение было слишком резким. Хрустнул тонкий каблучок, и девушка
едва не упала.

- Черт! - выругалась она, выпуская темперамент на волю.

Противник глянул вниз и поддержал ее.

- Это называется невезение, - веселился он. Алексис вскинула голову.

- Невезение ни при чем. Все это из-за тебя. Видеть тебя не хочу.

Она высвободилась и направилась к пожарному ходу.

- Не спеши, - сказал он, останавливая ее. Властная рука нашла ее
запястье под самой грудью и прожгла тонкий жоржет. Алексис остановилась как
подстреленная.

Он повернул ее лицом к себе.

- Чтобы доказать теорию, одного эксперимента недостаточно. - Голос
звучал хоть и весело, но жестко, непреклонно.

Его голова приблизилась. Все силы Алексис уходили на то, чтобы
сохранить равновесие на одном каблуке. Дыхание стало вдруг необычайно
трудным делом. Надменного натиска, которого она ожидала, не было. Едва
касаясь губами ее рта, он нежно ласкал его и пробовал языком. Ни нажима, ни
требования, ни наглого вторжения; и все-таки с дыханием у нее не ладилось.