"Ребекка Уинтерз. От сердца к сердцу " - читать интересную книгу авторакатастрофу, находясь в Канионлэндс на американском Западе. Читая этот
роман, мой клиент с тревогой обнаружил, что множество фактов из жизни главного героя и его собственной совпадают. Мой клиент и дорогие ему люди уже заплатили чудовищную цену по вине душевнобольных представителей нашего общества. Мой клиент обратился в суд, чтобы выяснить, является ли данное произведение примером художественного вымысла, поразительно похожего на реальную жизнь, или за столькими невероятными совпадениями скрывается нечто более зловещее. В случае, если сегодняшнее слушание докажет последнее, он хочет, чтобы были приняты своевременные меры, пока никто другой не получил увечье или не был убит. На этой ноте я уступаю слово мисс Карлоу. Пэйн с одобрением кивнул Дрю. - Ваша честь, я выражаю свое собственное мнение и мнение всех присутствующих, когда заявляю, что мы с глубоким сочувствием относимся к страданиям мистера Стерлинга. Юридический отдел издательства "Красная Роза" должен был обратить внимание на эту проблему еще тогда, когда мы получили первый рисунок обложки к роману "Прикоснувшийся к звездам". Я заметила тогда, что лицо и фигура героя похожи на мистера Стерлинга, но герой того романа жил в будущем. Я решила, что это совпадение. Не первый раз герой или героиня, изображенные на наших обложках, напоминали реальных людей. Когда мы получили второй рисунок, к роману "Ее сказочный герой", я снова заметила сходство, хотя у этого персонажа были черные глаза и черные волосы. Тем не менее я все еще не настолько встревожилась, чтобы сказать что-то. И только когда мисс Беннетт нарисовала обложку к "Манхэттенскому аристократу", я увидела, что изображенный персонаж действительно просто копия мистера Пэйна героя в современном нью-йоркском офисе, в той одежде, в которой у людей этого круга принято ходить на работу. И тут я обратила внимание на это сходство директора нашего издательства. Мистер Финауэр сказал, что не стоит ни о чем беспокоиться, потому что с другими обложками не возникало никаких проблем. Хотя я могу с пониманием и сочувствием отнестись к тревоге мистера Стерлинга, как адвокат издательства "Красная Роза", я смею уверить суд и мистера Стерлинга, что в этом зале нет никаких преследователей. Чтобы сэкономить время суду, я уже представила список свидетелей в порядке их появления в этом зале. Аналогичный список я передала мистеру Уоллэсу. В нем указаны домашние адреса, номера телефонов и род занятий всех свидетелей. Адвокат "Красной Розы" хорошо подготовилась, надо было отдать ей должное. - Мисс Фарр, - начала мисс Карлоу, - сообщите ваше полное имя и должность. - Меня зовут Маргарет Фарр. Я главный редактор романов издательства "Красная Роза". - Как давно вы работаете в "Красной Розе"? - Пятнадцать лет. - Расскажите нам о ваших отношениях с Бонни Ригли, автором "Манхэттенского аристократа". Поясните суду, как происходит процесс. - Первая рукопись Бонни попала к нам случайно десять лет назад. Это |
|
|