"Хеди Уилфер. Живая кукла " - читать интересную книгу автора

Одна мысль об этом усиливала наслаждение.
- Тебе нравится это. Ты меня хочешь...
Не только голос выдавал бушующую в нем страсть. Она чувствовала, как
напряглась его мужская плоть.
Вся горя от желания, Лавиния прижималась к нему все плотнее и вдруг
застыла, услышав резкий и повелительный голос женщины.
- Витторио! Ты не хочешь нас познакомить?
И сразу же к ней вернулась способность ясно мыслить и краска стыда
залила лицо. Но когда попыталась было вырваться из объятий Витторио,
отчаянно стремясь скрыть свое смущение, она поняла, что ей это не удастся.
Он продолжал крепко держать ее и прижимался к ней все плотнее, как будто...
Как будто...
Лавиния ахнула, почувствовав, как он резко просунул свою ногу между ее
бедрами, и покраснела еще сильнее, ибо поняла, что со стороны это выглядело
как акт любви. Но похоже, женщину, наблюдающую за ними, это нисколько не
смутило.
Когда Витторио позволил Лавинии повернуть голову, она увидела, с каким
любопытством женщина смотрит на них. Это была высокая, темноволосая,
тщательно следящая за собой особа. Однако несмотря на теплый оттенок ее
оливковой кожи и чувственный, густо накрашенный губной помадой рот, в ней
угадывалась внутренняя холодность.
- Мариетта! - спросил резко Витторио. - Как ты сюда попала?
- У меня есть ключ. Ты что, забыл?
То, как она посмотрела на Витторио и как проигнорировала женщину,
которую он сжимал в объятиях, раскрыло Лавинии глаза. А она-то представляла
Мариетту убитой горем вдовой, которую насильно принуждают ко второму
замужеству!
Нет, никто и ни к чему не мог принудить эту женщину. И вовсе не горе
было в ее глазах, а ничем не прикрытое желание. Лавиния даже представить не
могла, что можно смотреть на мужчину таким хищническим, полным вожделения
взглядом.
Теперь она наконец поняла, почему боссу понадобилось разыгрывать весь
этот спектакль с невестой. Но с другой стороны, у нее не укладывалось в
голове, как Витторио находил в себе силы противостоять этой женщине.
Она была на редкость привлекательной и со всей определенностью страстно
хотела Витторио. А какой мужчина не мечтает о женщине, сексуальные аппетиты
которой ненасытны!
Лавиния наивно полагала, что только другая женщина вроде нее самой
могла разглядеть внутреннюю холодность Мариетты. А Витторио, теперь это было
очевидным, так страстно целовал ее, ибо почувствовал присутствие кузины, и
теперь, когда та стояла рядом с ними, стало ясно, как он об этом догадался.
Тяжелый мускусный запах духов выдал ее.
- Ты что, не рад меня видеть? - вызывающе спросила Мариетта, подходя
ближе к Витторио. - Твой дед весьма расстроен твоей помолвкой. Ты же знаешь,
на что он надеялся, - добавила она многозначительно. Потом повернулась к
Лавинии и сказала небрежно: - О, простите. Я не хотела обидеть вас, но
уверена, мой кузен предупредил, как трудно будет всем родственникам, и
особенно деду, признать вас своей.
- Мариетта... - укоризненно начал Витторио, а Лавиния подумала,
насколько все было бы сложнее для нее, окажись они действительно помолвлены.