"Ли Уилкинсон. Реванш" - читать интересную книгу автора Прежде чем она успела вникнуть в эту не очень уместную сентенцию, дверь
за ним тихо закрылась. Бэл застонала. Он держится как ни в чем не бывало в такой ужасной ситуации, когда его застигли в постели с невестой хозяина и выгнали из дома! Вряд ли этим можно гордиться. Он же чувствует себя триумфатором. Бэл невидящим взором уставилась в пространство. Она все еще не могла поверить, что долгожданный уикенд закончился для нее таким позором. Несколько минут она продолжала сидеть на том же месте, в замешательстве обхватив голову руками и не зная, что предпринять. Затем все-таки вылезла из кровати и на непослушных ногах сделала несколько шагов в сторону ванной. Пока она чистила зубы и принимала душ, лекарство начало действовать, и по крайней мере физически она почувствовала себя лучше. Надев хлопчатобумажное платье и босоножки, она стала укладывать волосы в пучок, и в этот момент, символически стукнув в дверь, на пороге снова появился Эндрю. Он успел принять душ, побриться и одеться, а в руках держал саквояж. - Готова, Бэл? - спросил он, когда она засовывала в прическу последнюю шпильку. - Мне еще нужно собрать вещи, - беспомощно ответила она. - И потом... я не могу уехать просто так, не повидав родителей Родерика и не попытавшись объяснить... объяснить, как... - Она запнулась. - ...как ты умудрилась переспать с одним из гостей? - Наблюдая за тем, как краска заливает ее лицо, он бросил сумку у двери и добавил: - Сомневаюсь, что объяснения здесь помогут. Разумеется, он был прав. Спокойным, полным притворного самообладания - В любом случае с тобой я не поеду. У меня здесь своя машина. - Милая, ты же не в состоянии вести машину. Я отвезу тебя домой и позабочусь, чтобы твою машину перегнали в город. Говоря это, он один за другим открывал ящики и быстро укладывал вещи в ее сумку. Застегнув молнию, Эндрю обхватил Бэл за талию и повел к двери, осторожно переступая через осколки фарфора. - Почему тебя так сильно расстроило, что Бентик выместил злобу на фигурке? - поинтересовался он, разглядывая множество мелких кусочков. Проглотив подступивший к горлу комок, она ответила: - Это оригинал, работа Джесса Харланда. Я хотела подарить его родителям. Мне она казалась красивой. Эндрю кивнул, никак не комментируя ее объяснение, и, взяв обе сумки в одну руку, все еще поддерживая Бэл за талию, провел ее по коридору. Проигнорировав черный ход, он повернул к парадному крыльцу со словами: - Держи голову выше. Ничего страшного не случилось. Да уж. Если бы это было правдой! С высоко поднятым подбородком и красными пятнами на щеках, Бэл позволила провести себя по холлу к входной двери. К ее огромному облегчению, на пути им никто не попался. Ухоженный голубой "ягуар" Эндрю был припаркован прямо перед гаражом, и через минуту они уже мчались по живописным окрестностям Кента. Бэл не обращала на природу ни малейшего внимания. Хоть ее голова и была повернута в сторону окна, перед глазами неотступно маячила постыдная сцена, недавно разыгравшаяся в ее спальне. Покосившись на ее бледное, удрученное |
|
|