"Ли Уилкинсон. Реванш" - читать интересную книгу автора

Прежде чем она успела вникнуть в эту не очень уместную сентенцию, дверь
за ним тихо закрылась.
Бэл застонала. Он держится как ни в чем не бывало в такой ужасной
ситуации, когда его застигли в постели с невестой хозяина и выгнали из дома!
Вряд ли этим можно гордиться. Он же чувствует себя триумфатором.
Бэл невидящим взором уставилась в пространство. Она все еще не могла
поверить, что долгожданный уикенд закончился для нее таким позором.
Несколько минут она продолжала сидеть на том же месте, в замешательстве
обхватив голову руками и не зная, что предпринять. Затем все-таки вылезла из
кровати и на непослушных ногах сделала несколько шагов в сторону ванной.
Пока она чистила зубы и принимала душ, лекарство начало действовать, и
по крайней мере физически она почувствовала себя лучше.
Надев хлопчатобумажное платье и босоножки, она стала укладывать волосы
в пучок, и в этот момент, символически стукнув в дверь, на пороге снова
появился Эндрю.
Он успел принять душ, побриться и одеться, а в руках держал саквояж.
- Готова, Бэл? - спросил он, когда она засовывала в прическу последнюю
шпильку.
- Мне еще нужно собрать вещи, - беспомощно ответила она. - И потом... я
не могу уехать просто так, не повидав родителей Родерика и не попытавшись
объяснить... объяснить, как... - Она запнулась.
- ...как ты умудрилась переспать с одним из гостей? - Наблюдая за тем,
как краска заливает ее лицо, он бросил сумку у двери и добавил: -
Сомневаюсь, что объяснения здесь помогут.
Разумеется, он был прав. Спокойным, полным притворного самообладания
голосом Бэл решительно объявила:
- В любом случае с тобой я не поеду. У меня здесь своя машина.
- Милая, ты же не в состоянии вести машину. Я отвезу тебя домой и
позабочусь, чтобы твою машину перегнали в город.
Говоря это, он один за другим открывал ящики и быстро укладывал вещи в
ее сумку. Застегнув молнию, Эндрю обхватил Бэл за талию и повел к двери,
осторожно переступая через осколки фарфора.
- Почему тебя так сильно расстроило, что Бентик выместил злобу на
фигурке? - поинтересовался он, разглядывая множество мелких кусочков.
Проглотив подступивший к горлу комок, она ответила:
- Это оригинал, работа Джесса Харланда. Я хотела подарить его
родителям. Мне она казалась красивой.
Эндрю кивнул, никак не комментируя ее объяснение, и, взяв обе сумки в
одну руку, все еще поддерживая Бэл за талию, провел ее по коридору.
Проигнорировав черный ход, он повернул к парадному крыльцу со словами:
- Держи голову выше. Ничего страшного не случилось.
Да уж. Если бы это было правдой!
С высоко поднятым подбородком и красными пятнами на щеках, Бэл
позволила провести себя по холлу к входной двери.
К ее огромному облегчению, на пути им никто не попался.
Ухоженный голубой "ягуар" Эндрю был припаркован прямо перед гаражом, и
через минуту они уже мчались по живописным окрестностям Кента.
Бэл не обращала на природу ни малейшего внимания. Хоть ее голова и была
повернута в сторону окна, перед глазами неотступно маячила постыдная сцена,
недавно разыгравшаяся в ее спальне. Покосившись на ее бледное, удрученное