"Теннесси Уильямс. Любовное письмо лорда Байрона " - читать интересную книгу автора

Теннесси Уильямс.

Любовное письмо лорда Байрона


---------------------------------------------------------------------------
Перевод П. Мелковой
Москва, изд-во "Гудьял-Пресс", 1999
OCR & spellcheck: Ольга Амелина, июнь 2005
---------------------------------------------------------------------------


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Старая дева.
Старуха.
Дама.
Ее муж.


Место действия - гостиная старинного особняка во французском квартале
Нью-Орлеана.
Время действия - конец девятнадцатого века.
Ветхая дверь комнаты выходит прямо на тротуар, и в помещение проникает
слабый шум - звуки карнавала.
В комнате царит полумрак. У лампы с розовым абажуром сидит СТАРАЯ ДЕВА,
женщина лет сорока, и шьет.
В противоположном углу недвижимо, словно оцепенев, восседает СТАРУХА в
черном шелковом платье.
Звякает дверной колокольчик.

Старая дева (вставая). Кто-то пришел. Наверно, взглянуть на письмо.
Старуха (поднимается, опираясь на палку). Погоди, пока я уйду.
(Медленно проходит за занавеску и, скрывшись за нею, чуть приоткрывает ее
рукой, чтобы можно было наблюдать за посетителем, - ее похожие ни когти
пальцы остаются на виду.)

Старая дева открывает дверь, и в комнату входит ДАМА, женщина средних лет.

Старая дева. Не угодно ли войти?
Дама. Благодарю вас.
Старая дева. Вы приезжая?
Дама. Да, мы с мужем из Милуоки. Приехали сюда на последний день
масленицы. (Замечает чучело канарейки в крохотной клетке, розовой с
перламутровым оттенком.) Ах, бедная птичка! Какая крохотная клетка! Она
слишком мала, чтобы держать в ней канарейку.
Старая дева. Эта канарейка не живая.
Старуха (из-за занавески). Да. Это просто чучело.
Дама. Ах вот как! (Смущенно дотрагивается до птички, украшающей ее