"Теннесси Уильямс. Несъедобный ужин " - читать интересную книгу автора

плите около часу, а потом говорит, что они никак не закипят. Я иду в кухню и
вижу - плита холодная, как камень. Старая дура забыла развести огонь.
Подзываю ее и говорю: "Тетя Роз, я, кажется, поняла, почему овощи не кипят".
"Ну и почему?" - спрашивает. "Да, наверно, потому, - отвечаю, - что плита не
затоплена".
Арчи Ли. А она что?
Куколка. Закинула голову назад и давай кудахтать: я-то думала, что моя
плита топится. А я-то думала, что мои овощи давным-давно кипят". Вечно у нее
"мое" да "мои": моя плита, моя кухня, мои овощи. Она тут все своим считает.
Арчи Ли. У старухи, наверно, мания величия начинается.

Из дома доносится тоненький голос - кто-то пронзительно смеется.

С чего это она опять раскудахталась?
Куколка. А я почем знаю? Наверно, хочет показать, что у нее хорошее
настроение.
Арчи Ли. Такие штучки чертовски надоедают.
Куколка. Это так действует мне на нервы, что я готова убежать из дому
без оглядки и выть от тоски. А упряма она до чего! Настоящий мул!
Арчи Ли. Можно быть упрямым и все-таки уметь варить овощи.
Куколка. Где уж их сварить, если она так упряма, что не хочет даже
взглянуть, затоплена ли плита.
Арчи Ли. А зачем ты пускаешь ее на кухню?
Куколка. Раздобудь мне негра, и я ей носа не дам туда сунуть.

Дощатая дверь, скрипя, отворяется, и на веранду выходит ТЕТЯ РОЗ.
Запыхавшись, - добраться сюда с кухни стоило ей немалых усилий, - она
прислоняется к столбу веранды и переводит дух. Ей лет восемьдесят пять; она
из тех старушек, которые походят на маленьких белоголовых обезьянок. На ней
серое ситцевое платье, ставшее слишком просторным для ее ссохшейся фигуры.
Спазмы, постоянно сжимающие ей грудь, вынуждают ее то и дело разражаться
глупым смехом. Супружеская пара на веранде не обращает на старушку внимания,
хотя та весело улыбается и кивает обоим.

Тетя Роз. Я принесла свои ножницы. Завтра воскресенье, и я не допущу,
чтобы мой дом остался в праздник без цветов. К тому же, если розы не
срезать, они все равно облетят - сегодня ветрено.

Куколка нарочито зевает. Арчи Ли громко чмокает, высасывая пишу из зубов.

Куколка (давая выход своему раздражению). Перестанешь ты чмокать или
нет?
Арчи Ли. У меня что-то в зубах застряло, никак вытащить не могу.
Куколка. Для этого существует такая вещь, как зубочистка.
Арчи Ли. Я уже сказал тебе за завтраком, что у нас нет зубочисток. То
же самое повторил за обедом и за ужином. Может, опубликовать это в газете,
чтобы ты наконец мне поверила?
Куколка. Кроме зубочисток бывают и другие предметы с острым концом.
Тетя Роз (возбужденно). Арчи Ли, сынок! (Вытаскивает катушку ниток из
набитого всякой всячиной кармана на юбке.) Откуси ниточку да подвигай ею