"Теннесси Уильямс. Несъедобный ужин " - читать интересную книгу автора Куколка. Нет, огонь развести забывают. Наверно, поэтому блюдо и
называется яйца по-бирмингемски. (Смеется, довольная своим остроумием.) Тетя Роз (с живостью). Так уж это называется - яйца по-бирмингемски, и отец нашей Куколки просто с ума по ним сходил. Когда он бывал недоволен ужином, он требовал яйца по-бирмингемски и топал ногами до тех пор, пока я их не подам. (Воспоминание так забавляет ее, что она чуть не падает от смеха.) Он топал ногами, пока я их не подам... (Смех замирает, тетя Роз отходит от веранды, на ходу осматривая ножницы.) Куколка. Старуха совсем из ума выжила! Арчи Ли. Как давно она у нас? Куколка. В октябре приехала. Арчи Ли. Нет, еще в августе. Притащилась к нам в августе прошлого года. Куколка. Неужто в августе? А ведь верно, это был август. Арчи Ли. Почему бы ей не перебраться к Сузи? Пускай покудахчет малость и там. Куколка. Но у Сузи ей негде будет спать. Арчи Ли. А как насчет Джима? Куколка. Она как раз от него и переехала к нам. Жена Джима сказала, что старуха ее обкрадывает. Вот она от них и уехала. Арчи Ли. Не верю, что старуха - воровка. А ты веришь, что она их обкрадывала? Куколка. Конечно, не верю. Это просто был повод избавиться от нее. ТЕТЯ РОЗ подошла к розовому кусту. Ее чуть не сбивает с ног порывом ветра. Она шатается, потом обретает неустойчивое равновесие и сама смеется над Тетя Роз. Боже ты мой! Ха-ха-ха! Ох! Ха-ха-ха! Куколка. Знаешь, стоит мне выпустить из рук кошелек, как эта старая дура тащится с ним ко мне и просит: "Проверь мелочь". Арчи Ли. Зачем она это делает? Куколка. Боится, что и я, как жена Джима, обвиню ее в воровстве. Тетя Роз (напевает, ковыляя вокруг розового куста). Расступись, земля, и скрой В недрах прах забвенный мой. Арчи Ли. Твой двоюродный братец Банни, ну тот, у которого зубы торчат, придумал вроде новый способ использования нефтяных отходов? Куколка. И да и нет. Арчи Ли. Это еще как понимать? Куколка. Ты же знаешь Банни. Сначала он что-то придумывает, потом втягивает в это акционеров, а затем все лопается и акционеры обращаются в суд. К тому же он уверяет, что его половина страдает какой-то женской болезнью. Арчи Ли. У всех отговорка наготове. Они хоть и не блещут умом, а все-таки соображают, что старуха скоро загнется, и никому из них неохота, чтобы это произошло у него в доме. Куколка. В общем, так оно и есть. Арчи Ли. А вот я не могу от нее отделаться. Куколка. Не ори. Арчи Ли. Да что я - козел отпущения? |
|
|