"Уолтер Уильямс. Бриллианты имперской короны" - читать интересную книгу автора - Если что-то пропадет, могут пройти недели, пока они заметят. - Он
барабанил пальцами по бедру, выстукивая какую-то ему одному известную мелодию. Обычно какая-нибудь часть его тела всегда находилась в движении. - Это хорошо. Нам надо продолжать и другие наши планы. Но завтра, Роман, я хочу, чтобы ты начал наводить кое-какие справки о мисс Йенсен. Сомневаюсь, чтобы она была агентом или провокатором, но кто знает. К тому же она отказалась дать нам права на массовую информацию, и я подозреваю, что это означает существование каких-то подводных течений, о которых нам неизвестно. - Да, сэр. - У нее также есть компаньон, юноша по имени Пьетро Кихано. Может, он замешан в этом, а, может, и нет. В любом случае, стоит навести о нем справки. - Первым делом завтра утром я этим займусь, сэр. Мейстрал повернулся к Грегору: - Мне бы хотелось, чтобы ты облетел поместье Сколдера и посмотрел на него. Проверь... ну, ты знаешь. Грегор беззаботно отдал честь двумя пальцами: - Еще как, босс. На короткое мгновение Мейстрал задумался: - А. Да. Еще одно из ваших да. Если какая-нибудь из твоих разведок относится к собственности, принадлежащей генералу Джералду из военно-морского флота, оставь ее в покое. Это чревато ненужными осложнениями. Роман смерил его ровным взглядом: Мейстрал сделал вздох, соображая, какую ложь преподнести своему слуге: - Меры безопасности, относящиеся к обороне этой планеты, - сказал он. - Я предпочел бы не связываться с контрразведкой. Это противоречит имиджу, который я хочу создать здесь. - Конечно, сэр. Я понимаю. Мейстрал сном задрал ноги на кушетку и подложил обе руки под голову. - А пока вы будете развлекаться, я буду трудиться на представлении Элвиса. - Это, должно быть, черт знает что, босс. Диафрагма Романа сжалась один раз, другой - хосейлийское обозначение глубокого, тяжелого вздоха. ОПРЕДЕЛЕННО НЕ-У. Отклонения Мейстрала от нормы иногда бывали совершенно непостижимы. 3 "Элвис" был человеком, одежда на нем была белого цвета и в блестках. Его движения: то, как он наклонялся к микрофону, прижимался к нему низом живота, даже жест, которым он вытирал пот со лба красным шелковым платком, - все они были очень стилизованы и напоминали ритуал, как шаги танцора с острова Бали. Позади него, частично в тени, находился голографический оркестр. По |
|
|