"Чарльз Вильямс. Старшие арканы" - читать интересную книгу автора

- А?.. - вздрогнул Генри и тут же согласился, - О, как вам угодно.
- Я за то, чтобы их убрать, - сказал Ральф еще охотнее, чем отец. -
Недурственная коллекция. А те, как-вы-их-там-называли - просто главный лот.
Часа два спустя Нэнси провожала Генри до дверей. Звезда, низко
висевшая над горизонтом, напомнила ей одну из "как-их-там-называют" карт.
- Ах, дорогой, ты научишь меня предсказывать судьбу по тем картам -
ну, по особенным?
- По Таро? - переспросил Генри с легкой иронией.
- Если ты их так называешь, - сказала она. - Я немножко умею гадать
по обычным.
- А рука у тебя чуткая? - спросил он. - Тут важно чувствовать, как
карты ложатся, не неволить себя, делать то, что они скажут.
Нэнси поглядела на свои руки, пошевелила кистями.
- Почему бы и нет, главное - не торопиться. Ну, испытай меня, Генри,
милый.
Он положил обе ее руки к себе на ладонь.
- Мы попробуем, дорогая, - серьезно произнес он. - Мы обязательно
попробуем, что ты сумеешь сделать со Старшими Арканами. Если это
действительно та самая колода... Как ты думаешь, твой отец не мог бы
продать их мне?
- Зачем? Они тебе нужны? - удивилась Нэнси. -Я всегда знала, что ты
все-таки настоящий цыган! И ты сменишь обличье и уйдешь к своему племени?
Ой, давай, а я стану цыганкой. "Добрый господин, добрый господин", -
затараторила она. - И каждый кладет в мою ладонь по фунтовой бумажке,
потому что я прекрасна, а Король, может быть, поцелует меня на виду у всех
придворных дам. Тебе это понравилось бы? А потом он подарит мне
бриллиантовое кольцо, а ты будешь хвастаться им, когда всякие судьи придут
к нам пить чай. И не уверяй меня, что не придут, потому что ты станешь
судьей, и вы будете обсуждать всякие случаи, а у меня останется только
бриллиантовое кольцо, чтобы вспоминать, как Король Англии подарил его
нищей цыганской девочке, когда она еще не превратилась в леди Ли и ей не
приходилось смягчать сердце своего мужа, чтобы он был подобрее к бедным
осужденным, которых приводит к нему полиция. Теперь ты знаешь, о чем я
мечтаю, и когда увидишь, что я задумалась, никогда, никогда не мешай мне.
- Вряд ли мне удастся тебе помешать, - заметил Генри.
- Противный! - надулась она. - Ты смеешься над своей бедной Нэнси!
Скажи еще, что я болтушка! Что же мне, на пальцах с тобой разговаривать, -
она, дурачась, подняла руки и неуклюже воспроизвела несколько жестов из
языка глухонемых, - чтобы объяснить, в какой магазин я собираюсь?
Он поймал ее руки в свои и легонько сжал.
- Не хвастайся своей красотой, радость моя, а то когда я стану
судьей, придется разбираться с твоим слишком гордым сердечком, и в
наказание отправлять твои нежные руки в тюремную прачечную.
- А я завлеку сына губернатора и убегу, - сказала она, - и напишу
балладу о жестоком судье, и о том, как он сначала побил, а потом запер
свою милую. Дорогой, тебе пора идти. До завтра, хорошо? Поезжай домой и
ложись спать. Спокойной ночи. С тобой ведь ничего не случится, обещаешь?
- Я пресеку любые происшествия в самом начале, - сказал Генри. - Если
что-то начнет происходить, оно у меня не обрадуется.
- Хорошо, - сказала она. - А то мне совсем не хочется, чтобы еще