"Чарльз Вильямс. Бетонный фламинго" - читать интересную книгу автора

- Мне неудобно надоедать вам вопросами, - виновато сказала она. - Но
тут уж ничего не поделаешь. У меня нет никакого опыта в рыбной ловле. В
котором часу мы выйдем и сколько времени пробудем в море? Кроме того, я не
знаю, как одеться.
- Вы в каком номере? - спросил я. - Я мог бы зайти и...
Отпор был вежливый, но решительный. Она уже собирается ложиться спать.
Пришлось ограничиться телефонной консультацией.
- Надо надеть шляпу или рыбачью шапочку, - начал я. - Что-нибудь с
длинными рукавами, взять темные очки, лосьон от загара. Солнце там
убийственное. Мы отчалим в восемь, а вернемся в половине пятого или в пять.
Снаряжение нам дают, надо только захватить что-нибудь перекусить. На
бульваре Рузвельта есть ресторан, который к тому времени уже будет открыт.
Машины у меня нет, но я вызову такси...
- У меня есть машина, - перебила меня Мэриан. - Встретимся на стоянке,
что позади мотеля, в семь тридцать. Годится?
- Отлично! - откликнулся я.
- И еще одно. Не могли бы вы объяснить, для чего нужны аутригеры?
Я подивился про себя, зачем она задает такой вопрос почти ночью по
телефону, но лишь пожал плечами. Видимо, у нее просто ненасытная
любознательность в отношении техники крупного морского лова.
- Для разных целей, - сказал я и пустился в пояснения:
- Леса спускается с кончика вашей удочки и проводится через конец
аутригера с помощью особого зажима - вроде большой бельевой прищепки.
Значит, аутригер снимает с ваших рук часть нагрузки. Это одно. Другое: на
конце он пружинит, так что приманка постоянно находится в движении. Но
самое главное, конечно, - это автоматический отброс в момент клева. В вашей
книге, наверное, сказано, что парусник или любая другая рыба с
клювообразным ртом сначала всегда оглушает добычу, прежде чем ее
заглатывает. Так вот, когда она ударяет ее, то дергает лесу, та
разматывается футов на двадцать, и приманка намертво застывает в воде на
одном месте. В точности так, как если бы она была живая, а парусник ее
убил.
- Понятно, - произнесла она серьезным тоном, терпеливо прослушав
лекцию. - Большое вам спасибо за все, мистер Гамильтон. Просто не могу
дождаться этого удовольствия. Жду вас утром на стоянке.
Она положила трубку, а я еще лежал некоторое время, думая о ней и
изучая все детали нашего разговора со странным чувством опасения. Все-таки
есть какая-то фальшь в этой женщине! Напоследок я пришел к выводу, что, в
конце концов, мне нечего опасаться. Черт возьми, ведь не может же быть,
чтобы она меня знала! Да и от Лас-Вегаса я за триста миль. К тому же разве
устоишь от соблазна еще раз выйти в море? А партнершей она может оказаться
весьма интересной.
Ну, погодите у меня, миссис Форсайт! Я вас совсем не знаю, но вы меня
заинтересовали. Хотелось бы угадать, что готовит завтрашний день.
Любопытно, что еще обнаружится?
Мог ли я предвидеть, как озадачит меня миссис Форсайт!..


***