"Чарльз Уильямс. Иные миры " - читать интересную книгу авторанаоборот, отошел на шаг и присел на корточки, так, чтобы глаза его
оказались вровень со столешницей. - Давай, Реджинальд, только помедленнее, - скомандовал он. Монтегю приладил камень поудобнее, приставил зубильце и ударил, уже послабее, чем в прошлый раз. Оба наблюдателя видели, как инструмент, словно не встречая никакого сопротивления, развалил камень надвое. Оба подошли и склонились над столом. Перед ними лежали два совершенно одинаковых камня, каждый - точная копия оригинала, оставшегося в короне. Монтегю положил зубильце и молоток и отступил на шаг от стола. - Знаете что, - настороженно произнес он, - мне это не нравится. Камни не могут просто так расти друг из друга. Это.., это неестественно. - Обычные камни не переносят вас мгновенно на пять миль и обратно, - сухо заметил Эргли. - Не стоит придавать такое значение частностям. Однако... - Он подумал о той кажущейся легкости, с которой камень воссоздал сам себя. Казалось, процесс деления может продолжаться бесконечно. И происходило это как-то уж слишком просто. Сэр Джайлс, не скрывая исследовательского азарта, подхватил оба новых камня. - Минуточку, - проговорил он, - дайте-ка я их взвешу. Открыв стеклянную дверцу шкафа, он положил один из камней на чашку аналитических весов. С минуту он смотрел прямо перед собой, а потом бросил через плечо лорду Эргли: - Я бы сказал, у него вообще нет веса. - Что значит "нет веса"? - не понял судья. Он подошел к шкафу. Камень - Как же так? - недоуменно произнес лорд Эргли. - Он же весит... Я же чувствую давление на ладонь, когда держу его. Слабое, конечно, но вполне ощутимое. - Пожалуйста, - сказал сэр Джайлс. Он подхватил пинцетом крошечную гирьку весом в один грамм и аккуратно положил на другую чашку весов, тут же опустившуюся вниз. - Весы в порядке, - сообщил он, - а весу в нем все-таки никакого. Он снял камень с чашки весов, и все трое снова перебрались за стол. Они в молчании разглядывали чудо, пока сэр Джайлс не потерял терпение. - Мы похожи на дикарей, разглядывающих аэроплан, - раздраженно произнес он. - Ну, ты, какаду с головой бабуина, - толкнул он в бок племянника, - хоть "спасибо" скажи. Теперь вместо осколков можешь всучивать своим дебилам-миллионерам по целому камню! Ну что ты пыхтишь, как корова, больная ящуром? Реджинальд шумно сглотнул. - Да, - ответил он не своим голосом. - Да, я вижу. Поэтому и чувствую себя как-то чудно. Да, конечно, теперь с производством нет никаких проблем. И выглядят они так куда лучше. Дядя, можно их на ночь у вас оставить? - Остатки соображения заставляют осторожничать? - проворчал сэр Джайлс. - Вы как, Эргли, возьмете один? - Нет, - спокойно ответил судья. - По крайней мере, не сейчас. Мой здравый смысл мне не советует. Знаешь, Реджинальд, я бы на твоем месте сто раз подумал, прежде чем затевать эту транспортную компанию. |
|
|