"Чарльз Вильямс. Человек в бегах" - читать интересную книгу автораЧарльз ВИЛЬЯМС
Перевод с английского П. В. Рубцова ЧЕЛОВЕК В БЕГАХ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс Рассел Фоли подозревается в убийстве полицейского. Не надеясь на справедливость, он пускается в бега. Спрятавшись в одном из летних бунгало на побережье, Рассел знакомится с его хозяйкой - неудавшейся писательницей Сузи Петтон, которая, поверив в его невиновность, решает ему помочь. Все факты против молодого человека, и, чтобы не попасть на электрический стул, он начинает свое собственное расследование... Глава 1 Залязгали сцепления, поезд замедлял ход. иглами пронзали сырой ночной воздух. Скорость поезда уменьшалась. Но перед станцией красный свет светофора сменился зеленым, и поезд перестал тормозить, колеса застучали отчетливее. Надо было смываться, пока не поздно, скоро должен был начаться рассвет. Я влез на решетку платформы и стал нащупывать ногой лестницу. Потом уцепился за нее, а добравшись до нижней ступеньки, нагнулся и прыгнул, подогнув колени. Здорово ударившись о землю и покатившись под откос, на какое-то время я даже потерял сознание, а когда пришел в себя, то увидел, что лежу на животе в грязи. Отвернув лицо в сторону, чтобы не захлебнуться, я полежал так еще некоторое время, соображая, не сломал ли себе чего-нибудь. Мимо меня пронеслись вагоны поезда, потом наступила тишина. Наконец я приподнялся. Руки и ноги, похоже, были в порядке. Станция оказалась в сотне ярдов от меня, по другую сторону железной дороги. Единственный фонарь тусклым светом освещал указатель: "Карлайл. До Санпорта - 70 миль". Не далеко же удалось мне уехать! Я уже окоченел от холода и промок до нитки. Да к тому же был весь в грязи. Машинально поднес руку к голове и тут же выругался: куда-то исчезла шляпа. Вероятно, ее унесло ветром во время прыжка. На всякий случай я пошарил вокруг, но руки наткнулись только на грязь и траву. Далее искать шляпу было некогда - предстояло как можно скорее куда-нибудь спрятаться самому. |
|
|