"Уолтер Йон Уильямс. Имперская реликвия" - читать интересную книгу авторахотя она и говорила на человеческом стандарте, в котором отсутствует
смысловая тонкость Высокопарного Хозалихского, сумел все же передать суть хозалихского выражения, хотя она его и не произнесла. Нюансы, нюансы. Сферам нравилось, когда они их слышали. - Как Роман? Здоров? Майджстраль улыбнулся: - Роман - это Роман. Он будет рад слышать, что ты о нем спрашивала, но втайне, конечно. Разговаривая, они поглядывали друг на друга, слушали, касались друг друга. Мысленно исследовали вероятности. Каждый искал какого-то вывода или разрешения. - Значит, он такой же, как всегда. А как ты? Майджстраль склонил голову набок, раздумывая над вопросом. - Да пожалуй, неплохо. - Ты слишком молод, чтобы скучать. Мне это больше подходит. - А что, прозвучало так, словно я скучаю? А я хотел просто поскромничать. - Ты нескромный человек, Дрейк. Не приписывай себе добродетелей, которых лишен. Сказала она это весело, но не без язвительности. Она переменилась за прошедшие четыре года. - Приходится хоть какие-то приписывать, - отшутился Майджстраль, - а иначе их у меня вовсе не останется. Николь коснулась руки Майджстраля: - А вот это больше похоже на того Дрейка Майджстраля, которого я помню. Он такое же решение принял на несколько мгновений раньше. Пожалуй, это было и невежливо, и самонадеянно с его стороны - так скоро принять такое решение. Николь посмотрела на стоящую неподалеку компанию хозалихов: - Эти империалисты, они что, от нас отвернулись? Стоят лицом к стене. - Это барон Синн и его дружки. У него вечно были какие-то тайны с моим папашей. Подозреваю, что он шпион. Наверное, он вообще жалеет, что попал сюда, учитывая внимание прессы, и все такое прочее. - Да за чем тут шпионить? Провинциальная планетка, и довольно далеко от границ, чтобы иметь хоть какое-то стратегическое значение. - Надо же ему как-то на хлеб зарабатывать. В оркестре, парящем под потолком с помощью антигравитационных устройств, запели фанфары. Народ начал разбиваться на парочки, выстраиваться в ряды. - А-а-а, - понимающе протянул Майджстраль. - "Паломничество в Коричный Храм". Составишь мне компанию? - С радостью, сэр. "Паломничество" прежде представляло собой куда более веселую пляску и называлось "Пойдем на Ярмарку", но восемьсот лет назад, в годы правления пожилого, страдавшего артритом императора, темп танца замедлился и он получил более сдержанное название. У этой перемены оказались необычные преимущества. Из-за того, что происходила частая смена партнеров, медленный темп позволял успеть обнюхать уши, обменяться приветствиями и остротами, а если у тебя острот недоставало, ты мог смело отпускать одну и |
|
|