"Уолтер Йон Уильямс. Бриллианты Имперской короны ("Maijstral" #1)" - читать интересную книгу автора - Я видел ту вашу драку. Дрянная робота, черт побери.
- Да, генерал. К несчастью, у меня сапог соскользнул. - Ха. Вы лжец или просто кретин. Она подставила вам ножку, вы рассредоточились, она перехватила ваш клинок у эфеса, и с вами все было кончено. Курсант, и тот справился бы лучше. - Сэр! - Нечего мне разыгрывать разъяренного боевика. Может, я и в отставке, но на такие штучки вы меня не поймаете. Я бы вас на кусочки разрезал. - Мейстрал. - Графиня. - Его нервы мучительно заныли, казалось, его руки и ноги вот-вот задрожат, и решимость готова была покинуть Мейстрала. Не слишком приятно обнаружить, что великан-людоед твоего детства сохранил свои зубы и способность вызывать ускоренное биение твоего пульса и слабость в коленях. - Позвольте выразить благодарность за теплую записку по поводу смерти моего отца. - Он был достойным сыном великого отца. На твоем месте я не стала бы пытаться с ним соперничать. - Графиня говорила на Классическом Хосейли, ее произношение было безупречным. Мейстрал отвел назад уши - выражение полного согласия по Высокому Обычаю. (Высокий Обычай требует, чтобы уши были подвижными. Пожалейте графа Квика, лишенного таких ценных средств выражения). - При существующем характере времени, - сказал Мейстрал, - это невозможно. образом может вывести ее из равновесия. Глаза графини сверкали, как осколки отполированного голубого камня: - При твоем характере, ты хочешь сказать. Мейстрал пожал плечами: - Возможно, если вам угодно. - Значит, ты здесь по делам, связанным с твоим... родом занятий? Он улыбнулся: - Разумеется, нет, графиня. Я здесь, чтобы сходить в зоопарк и посмотреть метанитов. - Зоопарк. Казалось, что лицо графини Анастасии никогда не меняет своего выражения; она разглядывала Мейстрала так пристально, что это не только показалось ему пугающим, но и смутило его. - Твой отец был стабильным человеком. - Он стабильно влезал в долги. - Я могла бы найти тебе занятие, если это то, чего ты хочешь. - Я предпочитаю не навязываться старым связям, графиня. - Мейстрал с нетерпением ждал, когда же закончится этот тур. Уши графини опустились в хосейлийском выражении презрения: - Гордость. Гордость и неустойчивость. Неудачное сочетание. - Неудачное время, графиня. Уверен, что к нашему взаимному сожалению. Тур окончился, и Мейстрал повернулся к человеку, танцевавшему справа. Его нервы все еще пели. Счет, подумал он, почти равный. Неплохо для человека, вынужденного оживить детские страхи. |
|
|