"Уолтер Джон Уильямс. Зеленая Леопардовая Чума " - читать интересную книгу автораУолтер Джон Уильямс
Зеленая Леопардовая Чума Walter Jon Williams. The Green Leopard Plague (2003) Перевод С. Теремязевой Уолтер Джон Уильямс родился в США, в штате Миннесота; в настоящее время живет в Альбукерке, штат Нью-Мексико. Его первые рассказы появились в журналах "Asimov's Science Fiction", "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", "Wheel of Fortune", "Global Dispatches", "Alternate Outlaws" и некоторых других. Позднее они были собраны и опубликованы в сборниках "Facets" и "Frankenstein and Other Foreign Devils". Уолтер Уильямс является автором романов "Ambassador of Progress", "Knight Moves", "Hardwired", "The Crown Jewels", "Voice of the Whirlwind", "House of Shards", "Days of Atonement" и "Aristoi". Его роман "Metropolitan", опубликованный в 1996 году, вызвал бурную полемику среди критиков и стал одним из самых нашумевших литературных произведений года. Затем появилось продолжение "Metropolitan", роман-катастрофа "City on Fire", а также романы "The Rift" и "Destiny's Way" из сериала "Star Trek". В 2001 году за повесть "Daddy's World" Уолтер Уильямс получил давно заслуженную премию В предлагаемой повести автор разворачивает перед читателем эпическую картину мира, где есть любовь, горечь потерь, тайна, убийство и спасение. Прошлое и настоящее переплетаются между собой, чтобы открыть тайну, в которой заключена судьба самого человечества в самый решающий для него момент... Устроившись на ветке баньяна и болтая ногами над морем, одинокая сирена смотрела вдаль, на линию горизонта. В неподвижном воздухе стоял запах ночных цветов. Крупные крыланы пролетали над водой, направляясь в места дневного отдыха. Где-то резко вскрикнул белый какаду. Водорез на лету нырнул в воду и снова взлетел. Утреннее солнце зажгло красно-золотые искры на верхушках волн и озарило тропический лес, густо покрывающий острова, рассыпавшиеся на горизонте. Сирена решила, что пора завтракать. Легко поднявшись с брезентового сиденья, устроенного ею на дереве, она пошла по нависающей над водой ветке. Та закачалась под ее тяжестью, но сирена легко нашла нужный выступ в шершавой коре, куда можно было поставить голую ступню, и посмотрела вниз, на воду, где на фоне темной синевы подводных туннелей возле коралловых рифов четко обозначились бирюзовые отмели. Сирена подняла руки над головой, стараясь не потерять равновесия, встала покрепче - солнце бросило красный отсвет на ее бронзовую голую кожу, - сильно оттолкнулась и прыгнула головой вниз в Филиппинское море. Она вошла в воду с громким всплеском, сопровождаемая шлейфом воздушных |
|
|