"Алан Уилльямс. История ленивой собаки " - читать интересную книгу автора

"И так говорим все мы", - подумал Мюррей, вставая и пожимая протянутую
руку. Люк проводил его до двери и вышел с Мюрреем на слепящий солнечный
свет.
- Не забудьте одеться потеплее, - сказал он вдогонку, - парочка газет и
запасная нижняя рубашка не помешают. В этих самолетах очень холодно. И не
забудьте паспорт, так, на всякий случай.
- Спасибо, - Мюррей жизнерадостно помахал на прощанье рукой.
"Полезный симпатяга Люк очень пригодился, - подумал он, - следовало бы
взять его в долю, подкинуть что-нибудь за беспокойство. Но Люк Уилльямс
сделал это из любви, из любви к свободе и к новому миру отважных, где горные
племена читают "Пинатс" и едят рис, падающий с небес".
Мюррей пошел к взятому им напрокат джипу "виллис", который он
припарковал подальше от посольства, в тени вата характерной фаллической
формы. Парусиновый верх джипа был опущен с обеих сторон, и Мюррей уже почти
влез в машину, когда увидел появившуюся из-за угла храма девушку. Она снова
была в брюках и в черном китайском мундире, застегнутом под самое горло, и в
соломенной шляпе конической формы, которая затеняла ее лицо. Девушка
остановилась возле джипа.
- Мистер Уайлд? Мы встречались вчера с мистером Наппером и потом еще на
приеме.
Мюррей стоял и неуверенно улыбался. Впервые он слышал, как она говорит
на английском, правильно, с заметным французским акцентом, будто отказываясь
перенять протяжную манеру произношения мужа.
- Могу я подвезти вас куда-нибудь? - спросил он.
- Нет. Я иду в американское посольство. Спасибо.
Мюррей, прикрыв глаза рукой, смотрел на жаркую, сонную улицу и пытался
найти какой-нибудь способ задержать Жаклин. Время ланча прошло, кафе
закрылись на сиесту, а для респектабельной выпивки было еще слишком рано;
только в конце главной улицы были открыты темные забегаловки с
кондиционерами, но Мюррей не хотел рисковать получить отказ.
- Вчера я не поняла, - неожиданно сказала она, - что вы тот самый
мистер Уайлд, который преподавал в университете Хюэ. Факультет иностранных
языков, верно?
- Верно. Вы знаете Хюэ?
- Bien sur! Или, вернее сказать, я знала его до того, как он был
разрушен. Это был самый красивый город на Востоке. То, что они сделали -
преступление! - голос Жаклин неожиданно возвысился от переполнявших ее
эмоций и тут же снова стал ровным. - Вы были там, когда это случилось, не
так ли? Должно быть, это было ужасно.
Однако Мюррей промолчал, и в воздухе повисла тяжелая пауза. У него
вдруг пропало всякое желание беседовать дальше о Хюэ, это было слишком
болезненно для короткого предварительного разговора. Несколько секунд они
молча стояли друг перед другом в тени храма.
- Как давно вы во Вьентьяне? - наконец произнес Мюррей, вспомнив бар
"Des Anus", в этот час тихий и прохладный.
- Большую часть времени мой муж служит во Вьетнаме. Мы здесь уже четыре
месяца, но на следующей неделе вернемся обратно.
- Вы живете в Сайгоне?
- Американцы выделили нам там дом. Не очень-то весело, но, по крайней
мере, лучше, чем в этой деревне. Надеюсь, нас когда-нибудь пошлют в