"Алан Уилльямс. История ленивой собаки " - читать интересную книгу автора Пол покачал головой:
- Секрет фирмы, мой дорогой Мюррей. - И как вы можете быть уверены, что он не успел сообщить о нас британской или американской разведке? - Я в этом уверен. Это все, что вам надо знать. - Вас в этом уверил кто-то из британской разведки? Например, старикашка по имени Хамиш Наппер? - Ах, Мюррей! Вот это действительно нескромный вопрос. Мюррей кивнул и поднял свой бокал. "Итак, маленький Наппер, - думал он, - в итоге Уайтхолл продержал его на Востоке слишком долго. Хамиш Наппер и Чарльз Пол - два эксцентричных эмигранта со странными привычками и с общей нелюбовью к американцам, но с общей любовью к доллару". Он посмотрел на город: темные грозовые облака надвигались все ближе, загромождая все небо. - Итак, Финлейсон был единственным человеком, который мог добыть нужную информацию. Теперь он мертв. И с чем мы остались? Пол ответил не сразу. Он заново наполнил свой бокал и наблюдал, как бутылка шампанского покачивается в ведерке с наполовину растаявшим льдом. - "Лейзи дог"*, вам это что-нибудь говорит? - неожиданно спросил он, произнеся "лейзи дог" как "лоузи доуг". ______________ * Ленивая собака. Мюррей хмуро посмотрел на толстяка. - Да, это оружие, которое используют во Вьетнаме. Чудовищное изобретение: миллионы иголок разлетаются во все стороны, уничтожая все на И тут он вспомнил, что ему говорил Финлейсон в их первый вечер в ресторане "Cigale": что-то о кодовых названиях для предыдущих выплесков - "Хэппи хаунд", "Майти маус", "Буллпап" - названия адского оружия на милитаризированном жаргоне. Потом он вспомнил еще кое-что. - Погодите-ка. Это было на телексе Финлейсона, последнее сообщение, пришедшее до того, как отключилась машина. Оно, должно быть, пришло, когда он был уже мертв. - Вы помните, о чем там говорилось? - заинтересовался Пол. - Тогда это казалось бессмыслицей, что-то вроде: "инструкция, опись, утро, лейзидог"; пришло из бангкокского офиса FARC. Пол кивнул: - Если вы пройдете в мою спальню, вы найдете там черный атташе-кейс. Там есть кое-что, что я хотел бы вам показать. Надеюсь, вы извините меня, нога все еще болит. Мюррей встал и прошел в спальню. Кейс лежал на кровати рядом с двумя белыми упакованными чемоданами. Он принес кейс на балкон и положил его на колени толстяку. Пол достал колечко с ключами и аккуратно раскрыл кейс, словно собирался продемонстрировать ювелирные украшения. Внутри оказались фотокопии, письма, отпечатанные на машинке документы. Француз несколько секунд перебирал бумаги и наконец отобрал две фотокопии и передал их Мюррею. На первый взгляд они напоминали отчеты компании: четыре длинные колонки из названий и цифр. Мюррей пробежал глазами первую колонку: Банк Индонезии, Федеральный резервный фонд. Банковская корпорация Шанхая и Гонконга, Банк Америки, Банк Вьетнама, Банк Индии, Банк Японии - напротив каждого названия |
|
|