"Рэймонд Уильямс. Гробовщики (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автораон рывком, с треском приподнял крышку, и шурупы покатились в
разные стороны. Он наклонился и прощупал рукой туманную тем- ноту. Пальцы наткнулись на мокрую скользкую кожу, и он по- нял, что это лицо. Пальцы поползли вниз, по ряду пуговиц на жилете, разбрасывая по пути крошечных извивающихся червяч- ков. Холодная металлическая цепочка остановила его руку, и через секунду цепочка и часы уже покоились в его собственном кармане. Теперь надо снять кольцо, подумал он, и потянулся в сторону руки. Он коснулся мокрой кожи мертвеца, задев тем самым нечто змееподобное, выскользнувшее изпод пальцев. С мягким стуком оно шлепнулось на дно гроба. А, вот оно - его пальцы приблизились к холодному кольцу и потянули за него, но тщетно. Он сжал пальцы доктора и понял, что они распухли. Проклиная мертвеца, он потянул его за ру- ку, ухватил ее своей левой рукой, а палец с кольцом - пра- вой, а затем резким движением начал толкать палец в разные стороны и одновременно вращать его. С хрустом кость перело- милась, и после некоторых усилий Сэмюель оторвал палец от руки. Кольцо оказалось в кармане рядом с часами, а палец был заброшен обратно в гроб. Он выпрямился, подтолкнув крышку ногой, положил ее на место, затем выбросил лопату из ямы на поверхность. Ухватил- ся за края могилы и начал выкарабкиваться из нее. Густая, липкая грязь облепила его руки, забилась между пальцами, как будто хотела помешать ему выбраться. Но, в конце концов, и это. Затем он закопал могилу, собрал вещи и исчез в тем- но-густом тумане, который поглотил его. Спустя неделю после своего ночного "подвига" пьяный Сэмю- ель веселился в "Трех колокольчиках". В действительности, он праздновал удачную продажу золотых часов и цепочки. У него была мысль продать и кольцо, но он передумал. Было в этом кольце что-то притягивающее и даже привораживающее. До се- годняшнего дня оно лежало у него дома, спрятанное вместе с часами. Продав часы, он примерил кольцо просто так, чтобы покрасоваться. Но оно крепко охватило его палец, так что он несмог его снять. Это само провидение, сказал он себе, коль- цо предназначено ему. - Эй, трактирщик! Мне еще, - выговорил он заплетающимся языком, поставив с грохотом высокую оловянную кружку с пивом прямо в пивную лужу. Он тяжело навалился на крепкий деревянный прилавок, то приподнимая, то опуская брови, косясь на Сэлли, официантку, мутным взглядом, когда она принесла вновь наполненную пеня- щуюся кружку. Он как раз собрался выпить, когда заметил, что в таверну вошел Томас. - Эй, там! Томас, мой приятель, что ты будешь пить? Развернувшись своим громадным туловищем, Томас Картер направился к прилавку сквозь толпу, нетвердо стоящую на но- гах. |
|
|