"Рэймонд Уильямс. Убийца (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу авторапо полу к ногам сэра Хьюберта Маршала.
- Ну, дружок, вот так-то лучше, - сказал Хьюберт, обнажая желтые зубы в злорадной усмешке. - Расскажи мне, кто послал тебя? Кто приказал убить меня? Скажи мне честно, и я отпущу тебя. Если ты солжешь, голова твоя будет гнить на колу. Руфус вызывающе уставился на бородатое лицо. Затем молча плюнул в него, собрав остатки сил. Хьюберт взбесился от ярости и, схватив один из мечей у охранника, замахнулся на Руфуса, намереваясь ударить его по голове. Руфус крепко заж- мурился и вздрогнул в ожидании удара, который бы положил ко- нец его жизни. Но удара не последовало. Он осторожно приоткрыл глаза и увидел, что Хьюберт опус- тил оружие. Слюна стекала по его щеке и черным усам, когда он заговорил вновь. - Ты желал, чтобы я сделал это, не так ли? Ты хочешь уме- реть скорой смертью, чтобы я не смог узнать, кто же послал тебя, да? - Ты ничего от меня не добьешься, - смело произнес Руфус. - О, не добьюсь? Это я не добьюсь? Мы еще посмотрим, - услышал он уверенный ответ Хьюберта. - Бросьте его в темни- цу, привяжите покрепче к нижней скамье да проследите, чтобы угли в жаровне были хорошие, - приказал он охранникам чет- ким, намеренно решительным голосом. - Я развяжу тебе язык, не думай. Ты у меня заговоришь, - добавил он, повернувшись к Руфусу. Когда пленника поволокли в темницу, он мельком уви- тильды. Хьюберт не поспешил вслед за ним в темницу. Вместо этого он наблюдал, как убирали тело убитого и мыли в зале. И толь- ко когда в помещении стало чисто и все было расставлено по местам, а слугам позволили удалиться, Матильда подошла к му- жу. - Хьюберт, любовь моя, я так о тебе беспокоилась, - нежно сказала она и взяла его руку в свою. Но в ответ Хьюберт только расхохотался. - Ну, ну, дорогая, не переживай так. Со мной все в поряд- ке. Он даже не смог приблизиться ко мне и причинить хоть ка- кую-нибудь боль. Он обнял ее за плечи и привлек к себе, желая поцеловать. Инстинктивно она закрыла глаза и затаила дыхание, чтобы не ощущать отвратительный, зловонный дух, исходящий от гниющей пищи в зубах Хьюберта, когда он прижался к ней губами. - Что ты хочешь с ним сделать? - спросила она, стараясь не выдать волнения, когда он перестал целовать ее. - Я должен знать, кто послал его, дорогая. - А как ты это сделаешь? - И вновь голос ее дрогнул. - Как? Конечно, буду пытать его, пока он все не расска- жет, - ответил он. - Понятно, - сказала она. - Ты позволишь мне прийти поз- же, чтобы узнать, как твои успехи? - добавила она очень |
|
|