"Рэймонд Уильямс. Убийца (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

быстро.
- Ну, конечно, Матильда. Я очень доволен, что тебе инте-
ресно знать, чей это заговор.
Тяжелый запах его дыхания обдал ее, когда он поцеловал ее
в последний раз, прежде чем выйти.
В глубоком волнении она потирала влажные ладони, пока хо-
дила взад и вперед по залу. Она хорошо знала, что ее муж был
непревзойденным мастером пыток, и сознавала, что это только
дело времени, - как бы ни был мужественен Руфус, рано или
поздно он сломается. Вопрос был только с том, назовет ли он
ее брата, или ее, или же того и другого вместе?
Когда Хьюберт спустился в подземелье, его замутило от
спертого воздуха.
Железная жаровня в правом углу комнаты раскалилась док-
расна, и клубы плотного голубоватого дыма поднимались к низ-
ким сводам. Посредине каменной комнаты лежал распластанный
Руфус, крепко привязанный к низкой деревянной лавке. Он был
полуобнажен, и ноги его были босы. Хьюберт усмехнулся с из-
девкой, взирая сверху на поблескивающее от пота лицо, кото-
рое как раз находилось на уровне его коленей.
- Замечательно, я вижу у вас тут все готово, - сказал он
с удовлетворением. - Вы можете идти. Я думаю, больше мне ни-
чего не понадобится.
Охранники почтительно отступили, оставляя хозяина и его
пленника наедине.
- Я полагаю, вряд ли ты передумал, - сказал Хьюберт, ког-
да дверь за ними закрылась.
- Пошел ты к черту, - выпалил Руфус.
Ему, действительно, хотелось быть таким смелым, как это
могло бы показаться из его слов.
Хьюберт только усмехнулся, затем снял с полки большой ку-
сок толстой кожи и с нетерпением пошел к раскаленной добела
жаровне. Из красных от жара углей торчали две длинные ручки.
Хьюберт осторожно обернул кожей одну из них и извлек из огня
длинный, заостренный на конце, стержень. Руфус пытался при-
поднять голову, чтобы увидеть, что там делается, но она была
зажата в деревянных тисках.
Хьюберт подошел к тому месту, где лежал распростертый Ру-
фус, и с наслаждением прижал раскаленный красный конец
стержня к внутренней стороне правой ноги Руфуса. Пронзитель-
ный крик прорезал тишину каменных сводов темницы. Его тело
выгнулось дугой над лавкой, к которой он был привязан. Все
его члены и голова отчаянно сопротивлялись в попытке освобо-
диться из крепких уз. Раскаленный металл с шипением пронзал
слои кожи, в то время, как нескончаемый безумный крик подни-
мался в воздух.
Когда Хьюберт увидел, что его жертва находится на грани
обморока, он убрал стержень с обожженного места и бросил в
жаровню. Затем он зачерпнул полный ковш холодной воды и
плеснул его в лицо Руфуса.