"Рэймонд Уильямс. Убийца (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу авторабыстро.
- Ну, конечно, Матильда. Я очень доволен, что тебе инте- ресно знать, чей это заговор. Тяжелый запах его дыхания обдал ее, когда он поцеловал ее в последний раз, прежде чем выйти. В глубоком волнении она потирала влажные ладони, пока хо- дила взад и вперед по залу. Она хорошо знала, что ее муж был непревзойденным мастером пыток, и сознавала, что это только дело времени, - как бы ни был мужественен Руфус, рано или поздно он сломается. Вопрос был только с том, назовет ли он ее брата, или ее, или же того и другого вместе? Когда Хьюберт спустился в подземелье, его замутило от спертого воздуха. Железная жаровня в правом углу комнаты раскалилась док- расна, и клубы плотного голубоватого дыма поднимались к низ- ким сводам. Посредине каменной комнаты лежал распластанный Руфус, крепко привязанный к низкой деревянной лавке. Он был полуобнажен, и ноги его были босы. Хьюберт усмехнулся с из- девкой, взирая сверху на поблескивающее от пота лицо, кото- рое как раз находилось на уровне его коленей. - Замечательно, я вижу у вас тут все готово, - сказал он с удовлетворением. - Вы можете идти. Я думаю, больше мне ни- чего не понадобится. Охранники почтительно отступили, оставляя хозяина и его пленника наедине. да дверь за ними закрылась. - Пошел ты к черту, - выпалил Руфус. Ему, действительно, хотелось быть таким смелым, как это могло бы показаться из его слов. Хьюберт только усмехнулся, затем снял с полки большой ку- сок толстой кожи и с нетерпением пошел к раскаленной добела жаровне. Из красных от жара углей торчали две длинные ручки. Хьюберт осторожно обернул кожей одну из них и извлек из огня длинный, заостренный на конце, стержень. Руфус пытался при- поднять голову, чтобы увидеть, что там делается, но она была зажата в деревянных тисках. Хьюберт подошел к тому месту, где лежал распростертый Ру- фус, и с наслаждением прижал раскаленный красный конец стержня к внутренней стороне правой ноги Руфуса. Пронзитель- ный крик прорезал тишину каменных сводов темницы. Его тело выгнулось дугой над лавкой, к которой он был привязан. Все его члены и голова отчаянно сопротивлялись в попытке освобо- диться из крепких уз. Раскаленный металл с шипением пронзал слои кожи, в то время, как нескончаемый безумный крик подни- мался в воздух. Когда Хьюберт увидел, что его жертва находится на грани обморока, он убрал стержень с обожженного места и бросил в жаровню. Затем он зачерпнул полный ковш холодной воды и плеснул его в лицо Руфуса. |
|
|