"Пенелопа Уильямсон. Неукротимое томление " - читать интересную книгу авторапротянув руку молодому человеку.
Калебу Хукеру было не больше двадцати лет. Он был в просторном темном костюме из тонкого сукна и широкополой шляпе с низкой тульей. Молодой человек улыбнулся Тайлеру и посмотрел на Делию серьезными карими глазами. Когда он заметил ее убогую одежду, улыбка исчезла с его лица. - Меня зовут Делия, - представилась девушка, не заметив его замешательства, - наверно, мы вместе с вами отправимся в Мерримитинг. - Э... м... а меня Калеб, - растерянно проговорил он. Он повернулся к Тайлеру и заговорил низким и мелодичным голосом священника. - Искренне рад видеть вас, доктор Сэвич, мы уж было начали волноваться. - Он взглянул на женщину, сидевшую в повозке. - Позвольте представить вам мою жену Элизабет. Делия с нескрываемым любопытством уставилась на новую знакомую с длинной лебединой шеей и матовой нежной кожей. У нее были мелкие черты лица и маленький рот, с приподнятыми уголками. На ней тоже было все черное, кроме белоснежного передника, надетого поверх корсажа. Из-под ее шляпки выбивались светлые волосы. В руке она держала Библию, переплетенную тисненой кожей н украшенную позолоченной застежкой. - Лизи, это тот самый доктор, о котором я тебе рассказывал, - сказал преподобный Калеб Хукер. Судя по тону Калеба, он нежно любил жену. - Доктор будет сопровождать нас в Мерримитинг. А это... Делия. Элизабет подняла строгие серые глаза, но тут же снова опустила их. - Приятно познакомиться, доктор Сэвич, - тихо сказала она. почувствовала, как земля плывет у нее под ногами, а сердце сжимается от тоски. Тайлер не отрываясь смотрел на Элизабет, и в его глазах сияло немое восхищение. Глава 4 Путники погрузились на паром, переправлявшийся через реку Чарльз, зажатые с двух сторон бочками с ромом и блеющими от страха козами. Элизабет Хукер, напуганная переправой, вцепилась в повозку и закрыла глаза. Тайлер Сэвич не скрывал своего участия к ней. Для Делии было пыткой видеть их вместе. "Как же ненасытно сердце человека", - с горечью думала она. Прошлой ночью ей было достаточно находиться рядом с ним. Но теперь, когда она видела, какие восхищенные взгляды он бросает на Элизабет, ей хотелось большего. Делия поняла, что лучше уж ей не смотреть на них. Она пошла на корму и стала наблюдать, как исчезают в туманной дымке знакомые очертания города, высокие шпили бостонских церквей, мачты кораблей в гавани и маяк на острове Бекон. Девушка убеждала себя, что глаза у нее слезятся от яркого солнца... - Отец... Делия подумала, что он наверняка напился, не застав ее дома прошлой ночью. Она даже не попрощалась с ним, но это, конечно же, к лучшему. Пьяный, он набросился бы на нее с кулаками. Безусловно, протрезвев, он будет скучать о ней и никогда не вспомнит о |
|
|