"Пенелопа Уильямсон. Неукротимое томление " - читать интересную книгу автора

- Думаю, в Майне не так уж много примерных прихожан, - весело сказал
он, и в его глазах вновь вспыхнули озорные огоньки.
"Должно быть, общение с Элизабет приободрило и развеселило его", - с
досадой подумала Делия, втайне надеясь, что она сама вызвала его улыбку.
- Но мне сказали, что в Мерримитинге нужны мои услуги, - возразил
молодой человек, не заметив тени, омрачившей лицо Делии.
Тайлер даже не посмотрел в ее сторону.
- Законы Массачусетса гласят: поселение может получить статус города,
если в нем есть церковь и школа, а значит, священник и учитель. Но, честно
говоря, в данный момент мы все несколько стеснены в деньгах, и нам трудно
содержать обоих. Поэтому, проголосовав, мы предпочли вас с преимуществом в
два голоса. Признаюсь вам, что выборы провели шутки ради.
К изумлению Делии, священник от души рассмеялся.
"Как здорово, что такой серьезный человек может от души смеяться", -
подумала Делия.
Так или иначе девушке было приятно путешествовать в обществе священника
и его жены. Калеб Хукер казался ей добрым, отзывчивым человеком, готовым
поддержать любую женщину. А Делии Макквайд так не хватало доброго друга и
советчика.
Переправившись через реку, они собирались уже отправиться по почтовому
тракту на северо-восток, как вдруг Делия повздорила с Тайлером из-за лошади.
- Я не сяду на нее вместе с тобой, - сердито сказала она, когда Тайлер
обнял ее за талию, помогая взобраться на лошадь.
Она сделала вид, что боится лошади, но опасалась чувства влюбленности,
захватывавшего ее все больше и больше. Для нее было пыткой прижиматься к его
сильному телу, ощущать его тепло, а вместе с тем знать, что темно-синие
глаза Тайлера устремлены на миссис Хукер.
- Что же ты намерена делать? Идти пешком до Мерримитинга? - спросил
Тайлер, не скрывая раздражения.
- Ну, не лететь же мне туда, - огрызнулась девушка.
- Черт возьми! - заорал Тайлер, словно забывая о том, что его слышат
священник и Элизабет. - Почему ты такая бестолковая? Я куплю тебе лошадь при
первой возможности, ну, а пока...
- Я уже говорила, что не нуждаюсь в твоих благодеяниях, Тайлер Сэвич!
- Неужели? A кто же, по-твоему, заплатит за еду и ночлег?
Делия вспыхнула, но все же гордо вскинула голову.
- Не считай меня дурой, я знаю, что не смогу обойтись без еды во время
долгого путешествия, но верну тебе все сполна.
Тайлер удивленно приподнял брови. А Делия между тем раздраженно
продолжала.
- Говорю тебе, я не сяду ни на какую лошадь, и не соглашусь ни на одно
из твоих дурацких предложений.
На этот раз Тайлер рассмеялся.
- С чего это ты так разошлась?
Делия повернулась и чертыхаясь решительно пошла по дороге.
- Подождите, Делия! - окликнул ее Калеб Хукер. - В нашей повозке
найдется место для вас. Думаю, что...
Девушка оглянулась. Заметив, что Элизабет укоризненно смотрит на мужа,
она окинула взглядом повозку со стульями, кроватью, сундуками и даже двумя
прялками - для шерсти и льна. Нет, при всем желании в этой повозке для нее