"Пенелопа Уильямсон. Неукротимое томление " - читать интересную книгу автора

Вдруг Делия услышала, как один из мужчин назвал ее шлюхой, и все
похотливо засмеялись, не сомневаясь в том, что это истинная правда. Это
задело самолюбие Делии и причинило ей боль куда более сильную, чем
ушибленные ребра.
- Ты опоздала, милочка.
Почувствовав сильный запах колбасы, Делия повернулась и увидела перед
собой мясистое лицо Салли Джедрап, хозяйки "Весельчака Лиона" и двух других
питейных заведений на берегу. Ямка на толстом подбородке Салли отвратительно
углублялась, едва она начинала говорить.
- С какой стати платить тебе деньги, если ты являешься на работу, когда
вздумается! - пророкотала Салли.
- Я не опоздала, - по привычке возразила Делия, чувствуя, что не в
силах препираться с хозяйкой.
Взяв поднос с кружками, наполненными ромом, слишком тяжелый для хрупкой
девушки, Делия спросила:
- Кому это отнести?
- Вон тем пьянчугам возле стены. Но учти, если ты прольешь хоть каплю,
я вычту у тебя из жалованья, - прокричала Салли ей вслед.
Пробираясь между столиками к компании гуляк, сидящих в глубине зала,
Делия заметила среди них кузнеца Джейка Стирборна. Очень расстроенная
встречей с Томом Муллинзом, девушка все же искренне обрадовалась, что его
хозяин здесь, а значит, не накажет юношу за безделие.
Над головой Джейка висела кожаная сумка со связанным бойцовым петухом,
который громко кричал, видимо предвкушая битву. Петушиные бои проходили на
специальной площадке в глубине зала. Все побережье прослышало о предстоящем
в этот вечер поединке между петухами Джейка и Салли Джедрап.
Не успела Делия поставить поднос, как кузнец запустил свои грязные лапы
прямо под оборки ее грубой юбки, перешитой из старого наматрасника.
- Поставишь три пенса на моего петуха, Делия?
Делия оттолкнула омерзительную руку.
- Ты не заставишь меня поставить и двух пенсов на это гиблое дело, -
отрезала девушка.
И все же она предупредила Стирборна, что Салли натирает своим птицам
клювы чесноком и вливает им в горло бренди, дабы повысить их боевой дух и
оттолкнуть противника запахом.
Схватив запястье Делии, Джейк притянул ее к себе.
- О, у малышки Делии есть сердце! Может, немного повеселимся чуть
позже?
Он порылся в кармане своего кожаного фартука.
- Смотри, я дам тебе пару серебряных шиллингов всего за несколько
минут. По-моему, неплохо! Делия уперлась кулачками ему в грудь.
- Отпусти, Джейк.
Но рука Стирборна крепко держала ее. Он рванул ее вниз и припал
слюнявыми губами к ее груди, выступающей над туго зашнурованным корсажем.
Это переполнило чашу терпения Делии. Схватив одну из кружек, она выплеснула
ром на голову Джейка Стирборна. Вскрикнув от неожиданности, он выпустил ее
руку. Воцарилась такая тишина, что было слышно, как по лицу Джейка струйками
стекает обжигающая жидкость. Джейк вскочил со скамьи, извергая проклятия.
Делия не растерялась. Схватив деревянный поднос, она с силой ударила
кузнеца по крупному носу. Раздался дружный гогот. Слезы брызнули из глаз