"Митчел Уилсон. Живи с молнией" - читать интересную книгу автора - Раньше прокаженным подвешивали колокольчики, - мрачно сказал он, - и
это было очень мудро. Нет, - добавил он решительно, - я больше ни за что на свете не стану вас отговаривать. Если вы сумеете довести работу до конца, то сделаете большое дело. Рано или поздно кому-то пришлось бы за нее взяться - так почему же не вам? После его ухода воцарилось молчание; Хэвиленд подошел к окну и стал рассматривать крыши университетского городка. Потом он взглянул на Эрика. - Когда я был его ассистентом, однажды я сделал большую глупость. Он хотел проделать один опыт по рассеиванию лучей, а я... я бросил его на середине работы. Я увлекся посторонними вещами, - неопределенно пояснил он. - Просто был еще молод и глуп, а Фокс уже отошел тогда от исследовательской работы, и когда нужно было дать мне хорошую взбучку, его возле меня не оказалось. Но он запомнил это. - Все-таки он замечательный человек, - сказал Эрик. Хэвиленд криво усмехнулся. - Если вы хотите, чтобы и он считал вас замечательным, возьмитесь за опыт и добейтесь удачных результатов. - Несмотря на то, что он ставит на провал? - Он охотно потеряет ставку. - Хэвиленд улыбнулся и, отвернувшись, сжал кулаки. - Черт возьми, опыт непременно должен удаться! На этот раз я ставлю против Фокса, вот и все! - Он оглянулся на Эрика, думая уже только о деле. - Давайте начинать. У меня нет времени разрабатывать детали конструкции. Вы должны пойти в библиотеку и просмотреть все работы Кокрофта и Уолтона. Прочтите их повнимательнее и выясните, какими чего следует избегать. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, мы обсудим их, когда вы кончите. Эрик вышел из кабинета в таком восторге, что ему хотелось беспричинно смеяться. Он уже не помнил ни гнетущего разговора с Фоксом, ни зловещих предсказаний, прозвучавших в его словах. Эрик был так опьянен радостью, что, когда он пришел в библиотеку и сел за доклады, о которых говорил Хэвиленд, ему пришлось несколько раз перечитать первые абзацы. Постепенно он начал убеждаться, что не только волнение мешает ему понимать прочитанное. Через полчаса Эрик впал в полное отчаяние. Он несколько раз перечитал первый доклад с начала до конца, стараясь как можно лучше вникнуть в его смысл, и с каждым разом уныние его все возрастало. "Сукин сын этот Хэвиленд! - бранился про себя Эрик. - Легкомысленный выродок! Безответственный болтун! Садист!" Эрику не хватало слов, чтобы излить свою ярость. Как можно было так беззаботно болтать об одной из сложнейших конструкций, какие когда-либо приходилось видеть Эрику, - об аппарате, сооружение которого требует всеобъемлющих знаний! Миллион вольт, выпрямители в восемь футов длиной, тысяча разных регуляторов! Аппарат, изображенный на снимке, лежавшем перед его глазами, напоминал голливудскую декорацию для фильма о сумасшедшем изобретателе - для него потребуется целый зал. Эрик закурил сигарету и уныло подошел к окну. Вот к чему привели все эти хвастливые речи. Теперь ему было ясно, что он свалял порядочного дурака, позволив поставить себя в такое положение, и будет совершенным |
|
|