"Ричард Вильсон. Прощальная вечеринка" - читать интересную книгу автораРичард Вильсон
ПРОЩАЛЬНАЯ ВЕЧЕРИНКА Перевод с английского А.Елькова, Ю.Копцова ---------------------------------------------------------------------------- Сб. Чужая агония - Москва, Отечество, 1991, 224 с. ISBN 5-7072-0006-1 OCR and spellcheck by Andy Kay, 27 January 2002 ---------------------------------------------------------------------------- Голубой парень не выглядел слишком неуместно на вечеринке с коктейлями. Одет он был должным образом - твидовый пиджак, белая сорочка, галстук и все такое - но вот сам он был голубым. Это была прощальная вечеринка, устроенная в честь Массиета из Франс-Суар. Не меньше сотни людей втиснулось в двухкомнатную квартиру. Здесь была Сьюзи, певичка, готовая в любую секунду впрыгнуть в ожидающий ее кадиллак и умчаться в зал Шуберт для исполнения заключительного номера. Здесь была натурщица в черном узком платье, из которого неудержимо выпирал бюст. Линдли попытался припомнить ее имя. Здесь был японец, кланявшийся с улыбкой всякий раз, когда кто-либо кидал на него взгляд, - все еще виноватый за вторую мировую войну. Линдли пробирался сквозь толпу, улыбаясь, здороваясь и извиняясь на всем пути от холла до бара. Бармен в белом жакете бросил ему в бокал три кубика - Спасибо, - кивнул Линдли и собрался уходить. Голубой парень загораживал ему дорогу. - Прошу прощения, - сказал Линдли. Голубой парень держал бокал, лед в котором давно растаял. Он улыбнулся неуверенно, и Линдли поинтересовался: - Плеснуть еще? Голубой позволил Линдли передать его бокал бармену, но ничего не сказал, продолжая улыбаться, - но не как если бы он испытывал удовольствие, и не извиняясь, как японец. Это была улыбка-маска, подумал Линдли, за которой, похоже, скрывалось отчаяние. Неожиданно для себя он сказал бармену: - Сделай покрепче и побереги содовую, - и передал виски голубому парню. - Вы друг Массиета? - спросил Линдли. Тот закивал энергично, поднял свой бокал, но пить не стал. Натурщица пробивала дорогу к бару. Она с трудом проскользнула мимо Линдли, бросив на ходу: - Привет. Не хочешь составить мне компанию? Линдли был бы не прочь, но прежде неплохо вспомнить ее имя. - Увидимся позже, - сказал он девушке. - Будь поблизости. Голубой парень смотрел на проходящую девушку. Он не сказал ничего, но глаза его следовали за ней с восхищением, за которым угадывалось желание. - Ясно, - сказал Линдли. Он продолжал ненавязчиво изучать парня. - Ничего штучка. Как она тебе? Ему казалось, что голубой парень понимает английский язык, но не умеет |
|
|