"Дон Уинслоу. Зимняя гонка Фрэнки Машины " - читать интересную книгу автора

Д.Уинслоу


Зимняя гонка Фрэнки Машины

**********************************************************
Dun Winslow. The winter of Frankie Machine, 2006
Уинслоу Д.
Зимняя гонка Фрэнки Машины: Роман / Пер. с англ. Л.Володарской. -
М.: Иностранка, 2008. - 464 с. - (Лекарство от скуки).
Составитель серии Б.Акунин
OCR: sad369 (24.02.2008)
Корректура: Влад (5.03.2008)


ISBN 978-5-94145-482-2

***********************************************************

Шестидесятилетний Фрэнк Макьяно - уважаемый человек в калифорнийском
городе Сан-Диего. Он надежный деловой партнер, любящий отец, нежный любовник
и даже в качестве экс-супруга заботлив и тактичен. Однако в молодости он был
грозным киллером по прозвищу Фрэнки Машина. Фрэнк давно расстался с мафией и
еще недавно надеялся, что навсегда. Но однажды он не смог отказать в услуге
своему бывшему боссу, и это привело его в смертельную ловушку. Чтобы
спастись, Фрэнк должен быстро понять, кому и зачем понадобилось его убить.
Проблема в том, что список кандидатов не многим меньше местной телефонной
книги, а время не терпит.

Посвящается Биллу Макэнини:
Учителю, другу, виртуозу в искусстве жизни

1

Трудновато мне живется.
Это первое, что приходит в голову Фрэнку Макьяно, когда в три сорок
пять утра его будит трезвонящий будильник и он, скатившись с матраса, встает
голыми ногами на холодный деревянный пол.
Так и есть. Трудновато ему живется.
Не надев тапочек, Фрэнк шлепает по деревянному полу, который
собственными руками отдраил песком и отлакировал, в направлении душевой
кабинки. В ней он задерживается всего на пару минут, а дольше и не нужно:
затем-то Фрэнк и стрижет свои седые волосы "под ежик".
- Возни меньше, - говорит он Донне, когда она сетует на его прическу.
За тридцать секунд Фрэнк успевает высушить голову; потом затягивает
полотенце на талии, ставшей шире, чем ему хотелось бы, бреется и чистит
зубы. Его путь в кухню проходит через гостиную, где он берет пульт, нажимает
на кнопку - и во всю мощь звучит: "Che gelida manina" ["Какая холодная
ручонка" (ит.). Ария Рудольфе из оперы "Богема" Джакомо Пуччини. (Здесь и
далее прим. перев.)]. Одно из преимуществ одинокой жизни - возможно,