"Вайолет Уинспир. Запретная страсть " - читать интересную книгу автора

медом*.
______________
* Хани (honey) - мед (англ.)

- А мне кажется, что твое имя очень милое. Оно напоминает цвет твоих
волос, Хани. А меня зовут Делла. Раз мы представились друг другу, то можем
идти и позавтракать мороженым.
Хани захихикала и зашагала рядом с Деллой. Когда они добрались до ярко
раскрашенного кафе то увидели, что там шумно и весело, так как его заполнили
подростки, сидящие за плетеными столиками, уставленными кока-колой и
мороженым. Делла оглянулась в поисках свободного столика, но все места были
заняты, поэтому ей пришлось купить большие рожки с мороженым для себя и
Хани, и они стали прогуливаться по палубе, поедая мороженое. Девочка
рассказывала о своем дедушке и тете-вдове, и Делла поняла, что они жили в
Италии. Она не смогла удержаться от мысли, что для Хани будет лучше
находиться там, чем с матерью, которой она только мешала.
Делла и девочка остановилась у перил, чтобы полюбоваться, как солнце
рисует на воде серебряные узоры, а за кормой на много миль тянется пенистый
хвост; в этот момент Делла заметила, как за борт упало большое боа из
перьев, принадлежавшее какой-то герцогине.
Хани расхохоталась. Этот счастливый смех доставил Делле огромное
наслаждение. Она обожала детей, но ее жизнь с Маршем совершенно исключала их
общество; поглядывая на воду, находившуюся в постоянном движении, она
поняла, как много времени потратила на учителей пения и прочих серьезных
людей, вращающихся в сфере классической музыки. После десяти лет она уже не
ходила в школу, как другие дети, а занималась дома, под присмотром
гувернера. Позднее уже сам Марш взялся за ее воспитание. Он учил ее быть
сдержанной и любезной со всеми. Ей постепенно прививали вкус к хорошей
одежде. Она научилась разбираться во всех видах искусства и даже неплохо
играть в бридж. Ее личность была сформирована Маршем таким образом, чтобы
соответствовать его требовательному вкусу. Стоя у перил на борту "Звезды",
Делла вновь почувствовала, как в ней раскручивается бунтарская спираль.
- Хани, - пропел вдруг женский голос, - что ты делаешь здесь? Ведь я
велела тебе не уходить с палубы, пока я не приду за тобой.
Делла и Хани одновременно оторвались от перил, и Делла сразу же
увидела, что женщина, сопровождавшая Николаса Франквилу, и была матерью ее
новой подруги. При дневном свете она выглядела так же ослепительно, как и
вчера вечером. На ней была бледно-оранжевая хлопчатобумажная блузка с
пышными рукавами, стянутыми у запястья маленькими манжетами на пуговичках.
Блуза прекрасно сочеталась с замшевой юбкой, а ее темные волосы украшал
прозрачный оранжевый шарф. Ее миндалевидные глаза уставились на Деллу с
плохо скрытой враждебностью.
- Ну вот, вы кормите ребенка мороженым, и теперь она не захочет
обедать! Как было бы хорошо, если бы одинокие благонамеренные женщины
предоставили бы матерям самим заботиться о своих детях. Хани, у тебя весь
рот вымазан этой дрянью, ты выглядишь как маленький трубочист!
- О, вовсе нет, - протянул высокий мужчина, стоявший рядом с ней, глядя
на Хани темными улыбающимися глазами, - ваша дочь, синьора, в таком
возрасте, что она может позволить себе вымазаться с головы до ног и все-таки
будет выглядеть очаровательно. Вижу, малышка, что ты лакомилась зеленым