"Филлис Уитни. Слезинка на щеке" - читать интересную книгу автора

Филлис Уитни

Слезинка на щеке


Глава 1

В музее стояла копия статуи Аполлона. Оригинал занимал почетное место
на Олимпе в далеком Пелопоннесе. Полуобнаженный бог возвышался на своем
пьедестале во всем величии мужественной красоты. Легкий хитон спадал с
плеча, мраморные складки небрежно свешивались с запястья. Крупные локоны
покрывали голову. Пустые каменные глаза смотрели туда, куда указывала
повелительным жестом рука с отсутствующей кистью. С первого взгляда можно
было обмануться женственной округлостью щек и подбородка, чувственными,
по-девичьи припухлыми губами; но от самой фигуры веяло силой, пожалуй, даже
с оттенком жестокости, придававшей особую прелесть богу, пронесшемуся по
олимпийскому небосклону в огненном великолепии солнечного блеска.

Перед статуей стояла девушка лет двадцати с мокрым от слез лицом.
Классические черты придавали ей сходство с юными греческими богами. Она была
стройной блондинкой с тяжелой копной волос, перехваченных на затылке узлом.
Изящный профиль резко контрастировал с холодным мрамором, благородный облик
дышал теплотой, за серыми сощуренными глазами скрывался человеческий разум,
а мыслящие существа, как известно, обладают памятью и способностью к
душевным страданиям.

"Семь раз придется ей лить слезы перед Аполлоном,- сказал он,- прежде
чем ей удастся освободиться от связывающих ее оков, какими бы они не были" -
Джино Никкарис любил подражать дельфийскому оракулу, выражаясь пространно и
вычурно. При этом так же туманно. Язык у него был подвешен хорошо, и его
мистические изречения можно было толковать как угодно. Минуло уже пять лет с
тех пор, как она повстречала Джино, стоя на том же самом месте, со слезами
глядя на мраморного бога. Статуя не имела к ее горю прямого отношения -
тремя месяцами ранее семнадцатилетняя девушка потеряла отца, и еще не утихла
боль утраты. Она стояла спиной к шумной воскресной толпе посетителей,
бестолково снующих по музею, ставшим для девушки вторым домом. В этом музее
много лет проработал ее отец.

Джино, знающий досконально каждую черточку оригинала, лишь мельком
глянул на копию; его внимание привлекла Доркас Брандт, в ней явно
угадывалось греческое происхождение - ее корни уходили далеко в прошлое,
прапрабабушка была гречанка и носила имя Доркас. Джино был на десять лет
старше Доркас, но что значат для Аполлона какие-то десять лет. Молодость
Доркас даже импонировала ему. Кажущаяся беспомощность юности, неопытность о
многом говорили искушенному жизнью, прожженному страстями мужчине. Она
должна была стать игрушкой в его руках. Доверчивая одинокая девушка не имела
никакой возможности устоять перед мрачным обаянием, исходившим от Джино.

В нем ничто не напоминало эллинских предков, не считая того, что его
отец был родом с острова Родос. Он унаследовал внешность от