"Ирма Уокер. Ее выбор " - читать интересную книгу автора

объявила о приходе первых гостей.
В течение всего следующего часа Морин, приветствуя гостей, провожая их
к столикам, занимая разговором, нет-нет да и думала о том, что любой, кто
считал обязанности хозяйки простым делом - а Ноа именно так и считал, - был
просто-напросто наивным человеком.
Она как раз следила за прыжком Ноа с трамплина - полтора оборота
согнувшись и, разумеется, выполненным в совершенстве, - когда к ней подошел
почетный гость вечеринки Пол Гарфилд. С этим преуспевающим банкиром,
привлекательным и, похоже, почти одного возраста с Ллойдом, Морин не так
давно познакомилась на одном из благотворительных мероприятий. Владелец
нескольких крупных банков, Пол Гарфилд тем не менее покорил ее дружеским
отношением и простыми манерами. Лишь пронзительный взгляд темно-серых глаз,
которые, казалось, не пропускали ни малейшей, даже самой незначительной
детали, напоминал о железной хватке бизнесмена, так восхваляемой Ллойдом.
Лоис Медина подошла к ним в тот момент, когда Пол расхваливал розарий
Морин, ее любимое детище и ее гордость. Жена крупного судовладельца, Лоис -
до прозрачности тонкая дама несколькими годами старше Морин - принадлежала к
тесному кружку подруг, с которыми Морин регулярно встречалась за ленчем в
загородном клубе Бэй-Сити. Лоис сбросила с плеч шикарный, восточного покроя
халат, демонстрируя баснословно дорогой алый купальник, но Морин знала
наверняка, что в бассейн ее не заманишь - не дай Бог, испортится макияж от
знаменитого визажиста и прическа от не менее знаменитого парикмахера.
- Отличная вечеринка, Морин, - сказала она. Заученная улыбка была явно
нацелена на Пола Гарфилда. - Ты, как я вижу, закончила отделку столовой на
первом этаже. Поделись секретом - где ты отыскала эти восхитительные
французские гравюры? Я уже облазила все антикварные лавки в округе в поисках
чего-то подобного для своей гостиной! Должно быть, они обошлись тебе в целое
состояние!
- По правде говоря, я отыскала их в Тампа, в одном из магазинчиков
уцененных товаров на Сент-Винсент де Поль. И обошлись они мне в несколько
долларов за штуку.
Лоис стрельнула глазами в Пола, снова перевела их на Морин.
- Нет, правда? Пожалуй, лучше мне об этом не распространяться. Что
подумают клиенты Ллойда, если узнают, что его жена бегает за покупками по
магазинам уцененных товаров?!
- И еще по распродажам, аукционам и лавкам подержанных вещей, -
добавила Морин. - Надеюсь, его клиенты подумают, что я рачительная и
экономная хозяйка. Если мне не изменяет память, ты тоже была рада той
фарфоровой настольной лампе, что я нашла для тебя на последнем аукционе.
- Н-ну, да, но мне не приходит в голову сообщать всем, что эта вещица с
аукциона. - Лоис мелодично рассмеялась и добавила: - На прошлый уик-энд я
гостила у Парсонов, в их летнем коттедже. Должна сказать, она получила массу
комплиментов за новое убранство своего сарая. Облизывалась от удовольствия,
как кошка над блюдцем со сливками, но твоего имени из ее уст я что-то ни
разу не услышала, а ведь ты сделала всю работу сама, так что и заслуга
полностью твоя!
- Ну и что, мне просто нравилось этим заниматься, - отозвалась Морин.
- Внутренняя отделка сродни искусству, верно? - вставил Пол. -
Насколько я понимаю, нужен особый талант, чтобы умело сочетать различные
стили и эпохи, - так мне, во всяком случае, заявили, когда я собрался заново