"Lord Wolf. Стезя дракона" - читать интересную книгу автора

бежали налегке. За сегодня еще талей десять сделают. - Маловато, но ничего
не поделаешь. - сказал Далеон, и вдруг добавил резко и как-то удивленно: -
Да где ж его черти-то носят?- Милорд, это , конечно, не мое дело, но
все-таки, кого вы ждете? - спросил дядюшка Хуп. - Если это завсегдатай
моего заведения, то я, может быть, смогу вам чем-нибудь помочь?- Нет, мой
дорогой хозяин, - ответствовал дракон, - этот парень редко здесь бывает.
Его вотчина в лесах запада, и до последнего времени он редко вылезал
оттуда.- Постойте, постойте, я кажется понимаю, о ком идет речь... - начал
было достойный трактирщик, но тут взгляд его упал на окно, выходящее на
гостиный двор, и он вдруг воскликнул, указывая пальцем на что-то,
происходившее там: - Смотрите, милорд, это не он, случаем?!
Далеон скосил глаза в сторону окна. На дворе высокий молодой человек в
дорожной одежде отдавал распоряжения конюху - его лошадь, как и лошадь
Далеона явно нуждалась в сверхпродолжительном отдыхе.- Ну, слава
Всевышнему! - воскликнул дракон. - Явился, не запылился! Дядюшка Хуп, у
вас найдется свободная комната, где можно поговорить, не опасаясь
посторонних ушей?- Девятый свободен. - дядюшка Хуп покопался в связке
ключей, и отстегнув нужный, протянул его Далеону. - Я эту комнатку для
особых гостей держу, так как общих стен у нее с другими жилыми комнатами
нет, соседи не мешают то есть, а то ведь мало ли кто приезжает сейчас...
Да, и камин я там сейчас постоянно натопленным держу по холодному-то
погодному случаю...- Прекрасно. - дракон принял ключ, из рук трактирщика.
- И потрудитесь, пожалуйста, на счет пива и обеда на двоих.- Будет в
лучшем виде, милорд. - ответствовал дядюшка Хуп, и удалился в направлении
кухни.
Дракон проводил его взглядом, и двинулся к выходу.- Эх, вот ведь
неймется-то ему, не покоится. - бормотал дядюшка Хуп, спускаясь в погреб
за пивом, перемежая слова кряхтением. - Опять... ох, чертова лестница!...
не пойми куда прется! Интересно вот только, куда это "не пойми куда"? И
торопиться - как голый, прости Господи, в баню... Одно слово - дракон!
И молодого Вандара с собой тащит... Куда я бишь поставил кувшин? Знать
что-то серьезное затеял, раз пытается заменить старого Адмира его сыном.
Боже мой, когда же он наконец колобродить-то перестанет? Пропадет почем
зря - а ведь жаль его, сердце-то доброе, хотя и драконье...
Вандар проследил за тем, как конюх расседлал его почти вусмерть
загнанную лошадь, и отдав дополнительные распоряжения, направил стопы свои
к гостеприимно распахнутым дверям трактира.
Этому высокому, стройному юноше с тонкими чертами лица, большими
голубыми глазами и непослушной копной длинных льняных волос, выбивавшихся
из-под капюшона серого плаща было не больше девятнадцати лет. Он был
отлично развит физически, одежда его, хотя и потертая и весьма полинялая,
сидела на нем великолепно.
Неопределенного цвета куртка, буровато-зеленый плащ, высокие легкие
сапоги - все это выдавало в Вандаре жителя бескрайних западных лесов,
привыкшего полностью сливаться с окружающим его миром. Походка его была
легка и пружиниста, движения точны и плавны. Из оружия при нем был только
длинный меч с узким обоюдоострым клинком в простых потрепанных ножнах и
кинжал. По крайней мере, так показалось всем, кто обратил внимание на
Вандара, когда он появился в дверях трактира. Но при более пристальном
рассмотрении знающий толк в боевых искусствах человек понял бы, что этот