"Брюс Уолтон. Против повешения " - читать интересную книгу автора

вперед, ухватился рукой за спинку кушетки и только тогда увидел тело,
лежащее на полу.
Борк тупо уставился на труп, поначалу ничего не соображая. У ног лежала
довольно пожилая женщина, но очень, очень толстая. Он никогда раньше ее не
видел. Но, если бы и видел, то не узнал: половина лица представляла собой
кровавое месиво. Очевидно, ее убили железной кочергой, валявшейся рядом с
трупом.
Находившийся почти на грани полного изнеможения Борк почувствовал себя
еще хуже, словно что-то внутри оледенело.
- Это моя жена, - спокойным тоном сказал шериф, - Лаура. Вы помните, я
вам о ней рассказывал.
Когда Борк отвернулся от Лауры, он увидел, что шериф набирает номер
телефона. В другой руке полицейский держал револьвер. Дуло было направлено в
сторону беглеца.
- Вы можете отправить своих ищеек в конуры, - сказал шериф кому-то. -
Убийца отыскался в моем загородном доме. Да, тот самый Борк. Я отсутствовал,
занимаясь ночной рыбалкой, когда он ворвался сюда. Но я опоздал. - Тут голос
шерифа чуть дрогнул. - Лаура была одна. Он набросился на нее. - Шериф
глубоко вздохнул. - Он убил мою жену. Я думаю, кто-то сказал ему, как найти
дорогу сюда. Он, видимо, рассчитывал отсидеться здесь или взять в заложники
одного из нас. Но когда он увидел Лауру, этот маньяк, я полагаю, не смог
сдержать себя. Нет. Вам уже нет необходимости торопиться. Убийца не причинит
больше никому вреда. Я позаботился об этом. И сэкономил нашему округу
немного денег.
Шериф опустил трубку, затем посмотрел на Борка.
- Я помог вам бежать из тюрьмы. И вы теперь помогли мне. Значит, мы
квиты.
Борк попытался сдвинуться с места, сказать что-то, но так и не раскрыл
рта. Слова уже не имели значения.
- Они все равно бы повесили вас, мистер Борк. А так значительно легче.
Значительно. - Повторил шериф с уверенной убежденностью и явно искренне. -
Поверьте, по собственному опыту я знаю, что так быстрее и легче. К тому же,
как я уже вам сказал, я против повешения и никого больше не повешу.
Собрав остаток сил, Борк предпринял последнюю неуклюжую попытку спасти
жизнь. Бросился на шерифа. Но он не успел сделать и двух шагов, как что-то
сбило его с ног. И последней мыслью, промелькнувшей в меркнущем сознании,
была мысль о том, что, может быть, суд присяжных его и оправдал, несмотря ни
на что.

Пер. с англ. А. Василькова


МЕРТВЫЕ МСТЯТ


РАССКАЗЫ

АНГЛИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ