"Элла Уорнер. Долгие раздумья" - читать интересную книгу автора

Фредерика Харленд, еще довольно красивая женщина, обладала звучным
голосом и приятными мягкими манерами. Она плавным жестом указала дочери на
кресло рядом с собой, приглашая занять его. Дикси сразу успокоилась:
наконец-то мать обратила на нее внимание. Конечно, гости разъехались, и
Фредерика наконец смогла стряхнуть с себя обременительные обязанности
хозяйки дома и тяжелую маску безутешной вдовы. Теперь она, конечно,
приласкает блудную дочь...

Дикси поспешила к матери.

Грубость Харриетт была мгновенно забыта. Ведь и раньше, в детстве
старшие сестры то и дело шпыняли маленькую Дикси. Им говорили: "Приглядите
за младшей!" Но им было недосуг, и они, накричав на крошку Дикси, бросали ее
где-нибудь одну. Она всегда воспринималась ими как обуза, почему же теперь
что-то должно меняться?

Дикси вопросительно улыбнулась матери, ожидая улыбки в ответ. Но
Фредерика, подозвав Дикси, тут же о ней забыла и напряженно следила за
беседующими с Феликсом старшими дочерьми. Дикси с запозданием поняла, что ее
просто отсадили подальше, на другой конец комнаты, чтобы не мешала.
Возможно, была и еще одна цель: чтобы Дикси обиделась и ушла. Но она, все
еще не веря в вероломство женщины, давшей ей жизнь, решила подождать
развития событий.

Харриетт принесла матери кофе. Пока она шла, плавно покачивая бедрами,
Дикси заметила, как провокационно смотрится на сестре короткая, отнюдь не
траурная, юбчонка. Кажется, Феликс остался равнодушен к прелестям Харриетт,
злорадно подумала Дикси. Его вниманием безраздельно завладела Дайана. О да!
Дайана, первенец Максимилиана, всегда была его "принцессой".

Она и выглядела как сказочная принцесса: почти кукольная красота
выделяла ее из любой толпы. Ее матовой коже позавидовали бы фарфоровые
статуэтки. Пепельные волосы, глаза цвета китайской лазури, безупречно
очерченный овал лица все это казалось Дикси совершенно неземным. Дикси
считала сестру недосягаемым идеалом. И в тридцать лет, а именно столько
недавно исполнилось Дайане, она была прекрасна, безупречна. Ее никогда не
подводил вкус: сегодня, например, она надела роскошное платье-костюм из
черного шерстяного крепа с атласными обшлагами и воротничком.

Дикси перевела взгляд на Селину, вторую по старшинству сестру. Той было
двадцать девять. Она сбросила туфли и томно откинулась на спинку
кресла-качалки. Черное лаке облегало женственное тело, подчеркивая
соблазнительные округлости. Все в Селине было чуть ярче и живее, чем в
Дайане: формы пышнее, колени точенее, а волосы более насыщенного цвета и к
тому же лежали восхитительными волнами. Глаза, гораздо темнее, чем у сестер,
придавали взору томность, а пухлые губки Селина сейчас надула от обиды на
изящную Дайану, рядом с которой выглядела, как ей казалось, несколько
вульгарной.

И Дайана, и Селина давно вышли замуж за весьма состоятельных и