"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Последняя битва свирепого Биллсона" - читать интересную книгу автора

Пэлем Грэнвил Вудхауз.


Последняя битва свирепого Биллсона

P.G.WODEHOUSE "The Exit of Battling Billson" (1923)
Перевод Н. Чуковского (1928)
Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)


I

"Королевский театр" находится в самом центре мерзлого крохотного
городишка Ллунинднно. Против главного входа в театр стоит фонарный столб.
Подходя к этому столбу, я увидел какого-то человека. Человек был высокого
роста, и, судя по его внешнему виду, с ним только что случилась катастрофа.
Пальто его было забрызгано грязью. Шляпу он потерял. Услышав мои шаги, он
обернулся, и при свете фонаря я узнал знакомые черты моего старого друга
Стэнли-Фетерстонго Акриджа.
- Господи! - вскрикнул я. - Что ты тут делаешь?
Нет, это не галлюцинация. Это живой настоящий Акридж, собственной
персоной. Что может Акридж делать в Ллунинднно, в этом мрачном, грязном
валлийском городишке, населенном угрюмыми, небритыми людьми с
подозрительными глазами!
Акридж в недоумении глядел на меня.
- Старина, - сказал он, - сегодняшняя встреча- самый удивительный
случай в мировой истории! Вот уж кого не надеялся здесь увидеть!
- Я тоже. Что с тобой случилось? - спросил я, разглядывая его
забрызганное грязью пальто...
- Случилось? - переспросил Акридж и вдруг покраснел от внезапного
гнева. - Меня выставили за дверь.
- Выставили за дверь? Кто? Откуда?
- Из этого проклятого театра, старина! Взяли с меня деньги выставили.
Никогда, старина, не ищи правосудия, ибо его нет в этом мире. После первого
акта я вышел подышать воздухом, а в это время какой-то негодяй занял мое
место. Я взял его за уши и хотел поднять с кресла, как вдруг на меня
набросилась дюжина наемных убийц и выставила меня за дверь. Меня! Ты
понимаешь? Меня! Ведь это было мое место. Подождите, - закричал он, бросая
яростные взгляды в сторону двери, - я вам еще покажу...
- Не стоит, - сказал я, стараясь его успокоить, - что ты горячишься?
Это может случиться со всяким. Деловой человек должен уметь со смехом
переносить подобные неприятности.
- Да, но...
- Пойдем выпьем!
Это предложение заставило его поколебаться. Пламень гнева потух в его
глазах. Он погрузился в глубокую задумчивость и наконец произнес:
- Взять бы камень и перебить бы все окна в этом проклятом театре!
- Брось, не стоит!
- Пожалуй, ты прав.
Он взял меня под руку, и мы пошли на главную улицу, озаренную окнами