"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Секретарь министра" - читать интересную книгу автора

Пэлем Грэнвил Вудхауз.

Секретарь министра


c Copyright P.G.Wodehouse "Jeeves and the Impending Doom" (1926)
c Copyright Перевод Е.Толкачева (1928)
Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)


Меня ожидала большая неприятность - я должен был отправиться погостить
на три недели в Вулэм-Черсей к тете Агате. Должен признаться, что завтракал
я с тяжелым сердцем.
- Дживс, - сказал я, - мне что-то невесело сегодня.
- В самом деле, сэр?
- Да, Дживс, совсем невесело.
- Сочувствую вам, сэр.
Дживс подал яйца и ветчину, и я со вздохом принялся за утренний
завтрак.
- Я тщетно ломаю голову, Дживс, зачем тете Агате понадобилось меня
пригласить к себе в деревню.
- Не могу знать, сэр.
- Не потому же, в самом деле, что она меня любит?
- Нет, сэр.
- Всем известно, что я ей в тягость. Каждый раз, когда, так сказать,
наши пути скрещиваются, мне начинает сниться, что она гонится за мной с
косырем. Она считает меня погибшим человеком и не прочь вешать на меня всех
собак. Правильно я говорю, Дживс?
- Совершенно верно, сэр.
- А теперь категорически требует, чтобы я бросил все и немедленно
выехал в Вулэм-Черсей. У нее, очевидно, есть на это свои причины.
Неудивительно, Дживс, что у меня тяжело на сердце.
- Нет, сэр. Простите, сэр, внизу звонят.
Дживс вышел, а я со вздохом принялся за ветчину.
- Телеграмма, сэр, - сообщил Дживс, снова появляясь.
- Откройте и прочтите. От кого?
- Она не подписана, сэр.
- Вы хотите сказать...
- Что внизу нет подписи, сэр.
- Покажите.
Странная телеграмма! Вот ее содержание:

"Запомните, когда приедете сюда, необходимо
встретиться как чужие".

Мы, Вустеры, плохо соображаем, особенно за завтраком, и я совершенно не
понимал, в чем дело.
- Что это значит, Дживс?
- Не могу знать, сэр.
- Написано "приедете сюда". Куда это - сюда?