"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Деньги в банке" - читать интересную книгу автора

добиться жизни, свободы и стремления к счастью.
- Пожалуйста, отпустите мою руку. Я хочу взять такси.
- Нам в одну сторону. Вы едите в Шипли-холл, а я там живу.
- Что?!
- Живу.
- Вы знакомы с моей теткой?
- Очаровательная дама. А сейчас я вас рассмешу. Она воображает, будто я
сыщик - ну, знаете, она вечно всех принимает за сыщиков - и поручила мне
следить за своим дворецким. Так что, когда приедем в Шипли-холл, не
забывайте, что меня зовут Шерингем Эдер.
В темных глазах Лайонела блеснула суровая радость.
- Вы хотите сказать, что втерлись к ней под чужим именем?
- Мне не нравится слово "втерлись", но все остальное верно.
- Так вы у меня в полсекунды вылетите!
Джеф кивнул.
- Я предвидел, что вам придет в голову подобная мысль, но не страшусь
твоих угроз, Вонючка, вооружен я доблестью так крепко, что все они, как
легкий ветер, мимо проносятся. Разве вы не слышали, как я сказал: мы в одной
лодке? Вижу, надо объяснить. Боюсь, что мои слова неприятно вас потрясут.
Пригласив меня следить за своим дворецким, миссис Корк ясно дала понять, что
это лишь часть моих обязанностей. Мне поручено следить еще и за вами.
- За мной?
- Да. Она подозревает, что вы угодили, или вот-вот угодите в силки ее
секретарякомпаньонки, по фамилии, если не ошибаюсь, Бенедик. Убежден, что
все это выдумки, но она так думает и здорово кипятится.
Злоба сошла с лица Лайонела Грина, осталась одна растерянность. Как и
предвидел Джеф, весть сразила его наповал.
Он смотрел на Джефа широко раскрытыми глазами; безупречный подбородок
обвис, как поникшая лилия. Не зря он трясся от страха все эти несколько
недель, с тех самых пор, как тайно обручился с Энн.
Утверждая, что племянник целиком от нее зависит, миссис Корк не лгала.
Благодаря ей он мог вкусно есть, хорошо одеваться, курить дорогие сигары,
посещать клуб молодых художников и разъезжать на такси с нервными шоферами
вроде Эрнеста Пеннифадера. Она же финансировала лавочку на Бромтон-род, где
ему иногда удавалось продать старинное кресло или испанский алтарный покров
кому-нибудь из приятелей по Оксфорду.
В любое время ее недовольство грозило бедой, но именно сейчас оказалось
бы просто губительным. Лайонелу недавно представилась возможность купить
долю в более крупном и по-настоящему успешном святилище домашнего убранства,
которым руководил его друг, мистер Тарвин. Сие заведение располагалось в
модном квартале и обслуживало куда более солидную публику, чем пяток
однокашников, объединенных дружбою прежних дней.
Собственно в Шипли-холл он ехал с мыслью одолжить у тетки необходимую
сумму. Ехать ему не хотелось; подобно миссис Моллой, Лайонел Грин
предпочитал на обед что-нибудь существенное. Однако ради дела он был готов
на лишения.
От этого зависело все. Став совладельцем магазина, он сможет послать
миссис Корк подальше - желательно по телефону - и больше не скрывать своих
отношений с Энн. Если же тетка что-то интуитивно заподозрила, на всех
надеждах можно поставить крест.