"П.Г.Вудхауз. Дживс и дух Рождества" - читать интересную книгу автора

- Отдавая должное всесторонним достоинствам мисс Уикэм, сэр, я бы
все же не рискнул назвать ее приемлемой кандидатурой для
матримониальных устремлений джентльмена вашей конфигурации. На мой
взгляд, мисс Уикэм недостает серьезности; ее натуре свойственны
определенная ветреность и легкомыслие. Джентльмену, предполагающему
сочетаться браком с мисс Уикэм, следует иметь властный склад характера
и определенную силу воли.
- Вот именно, Дживс!
- Кроме того, я бы поостерегся рекомендовать в спутницы жизни
юную леди с рыжими волосами столь яркого оттенка. На мой взгляд, сэр,
рыжий цвет таит в себе опасность.
Я смерил мерзавца суровым взглядом.
- Дживс, ты несешь околесицу.
- Очень хорошо, сэр.
- Полная белиберда!
- Очень хорошо, сэр.
- Какой-то бред сивой кобылы!
- Очень хорошо, сэр.
- Ну хорошо, сэр... то есть - Дживс. Давай на этом и покончим.
И не без надменности отхлебнул глоток чая.
Мне не часто удается уличить Дживса в ошибке, и когда - уже к
обеду! - мне выпала такая возможность, я не преминул ею
воспользоваться.
- Так вот, затрагивая затронутый нами вопрос... - начал я, выйдя
из ванной и взяв быка за рога в тот момент, когда он обследовал
мою рубашку. - Ну, Дживс - советую тебе чрезвычайно внимательно
отнестись к моим словам. Хотя, не стану скрывать, слова эти могут
поставить тебя в глупое положение.
- В самом деле, сэр?
- Да, Дживс. В чертовски дурацкое положение поставить могут тебя.
Надеюсь, после этого ты умеришь свои широковещательные заявления о
малознакомых людях. Итак. Если я ничего не путаю, сегодня утром ты
заявил, что мисс Уикэм - особа а) непостоянная, б) легкомысленная, а
кроме того, ей недостает серьезности. Я точно излагаю твои слова?
- Совершенно точно, сэр.
- Так вот, сейчас тебе придется взять их обратно. Сегодня,
прогуливаясь с мисс Уикэм, я рассказал ей, как Таппи Глоссоп поступил
со мной в бассейне "Трутней". Она поверила мне, Дживс, и
преисполнилась сочувствием.
- В самом деле, сэр?
- Насквозь им пропиталась. Но это далеко не все! Она тут же
предложила способ, как свести седины Таппи с горестью во гроб (11) -
самый действенный, самый обдуманный и самый остроумный способ, какой
только можно представить!
- Крайне любезно с ее стороны, сэр.
- Вот именно - любезно! Оказывается, в школе для девочек, где
училась мисс Уикэм, были свои "крамольники злыя" (12), и благомыслящим
силам общества временами приходилось призывать их к ответу. Знаешь,
что они делали?
- Нет, сэр.