"Дженни Вурц. Корабли Мериора ("Войны Света и Тени" #2)" - читать интересную книгу автора

предводительница убедилась, сколь опрометчивыми были ее слова насчет
березовых прутьев. На нее глядели холодные глаза взрослого человека. Губы
Джирета были плотно сжаты. Перед Маноллой стоял не зеленый юнец, а
семнадцатилетний мужчина, родители и сестры которого погибли, сохраняя
верность наследному принцу. Горе и груз ответственности, легший на плечи
Джирета, разом выбили его из детства. Двенадцатилетнему мальчишке пришлось
спешно взрослеть, защищая северные земли от врагов, не оставлявших его людей
с тех самых пор, как над Ратаном вновь взошло солнце.
Манолла не понаслышке знала о вражде между кланами и городами. В
Тайсане эта вражда длилась не один век, и проклятие Деш-Тира не сделало ее
острее. Но в Ратане дела обстояли намного серьезнее. "И все-таки какая нужда
заставила Джирета покинуть родные места и отправиться сюда, на другой конец
Этеры?" - пыталась понять Манолла.
- Досточтимый граф,- тихо произнесла женщина.- Прости нас за более чем
скромный прием. Впрочем, вряд ли тебя это огорчит, поскольку вести, с
которыми ты прибыл, вероятно, и так горьки.
Джирет молча поцеловал ее в щеку. Манолла отступила: ее почему-то
пугало само присутствие этого человека.
Интуиция, унаследованная Джиретом от покойной матери, позволила ему
угадать мысли Маноллы. Он еще раз поклонился.
- Мы застигли всех вас врасплох,- сказал он, конечно же заметив оленью
кровь на ее сапогах.- Хочу сразу же тебя успокоить. Мы не намеревались
лишать тебя удовольствия летней охоты и просить о вооруженной поддержке
нашего господина Аритона.
- Даже если бы и попросили, это не в ее силах, - проворчал Ташэн.
Как назло, в ребячьей игре наступило минутное затишье, и слова Ташэна
слышали все, кто находился рядом. Растолкав соплеменников, к Джирету
протиснулся его седой боевой командир. Он был чем-то похож на потревоженного
медведя, особенно своими суровыми - если не сказать злыми - темными глазами.
- Только не надо извинений, - хрипло рассмеявшись, проговорил Каол. -
Его высочество очень щепетилен в таких делах и слишком горд, чтобы принять
помощь извне. В свое время он отверг даже золото, падавшее к его ногам,
поскольку это задевало его честь..
Значит, вовсе не принц Аритон отправил этих людей сюда! Манолла
внутренне поежилась и решила, что будет благоразумнее поговорить с Джиретом
у себя в хижине.
- Вы столько времени находились в пути. Чувствую, что твоего командира
мучит жажда. Ему не помешает добрая кружка эля.
- Эль - пустяки, - буркнул Каол. - Нам нужен удобный случай, чтобы
выпустить кишки из этого светловолосого прандихея. Этого самозванца в
шелках, сумевшего бросить против нас не только армию Итарры, но и гарнизоны
других ратанских городов.
Дозорные, сопровождавшие гостей, оторопели, а какой-то парень довольно
громко воскликнул:
- Слыхали? Этот человек назвал нашего наследного принца прандихеем. Так
в Шанде зовут кастрированных...
Манолла подскочила к нему и вцепилась в плечо.
- Нечего повторять разные мерзости. Мать узнает - задаст тебе трепку. И
вообще разговоры старших тебя не касаются. Кажется, я пока не приглашала
тебя к себе в советники.