"Джонатан Уайли. Владычица снов" - читать интересную книгу автора

- Да знаешь ли... теперь... когда ты и Гален...
Эмер, наконец, сообразила, чем встревожена ее подруга, и тут же
заливисто расхохоталась. Обняв Ребекку за плечи, она крепко прижала ее к
себе.
- Ах ты, малышка, - ласково проговорила она. - Тебе еще предстоит столь
многому научиться. Или ты и впрямь думаешь, что прошлой ночью мы с ним
остались наедине в первый раз?
Ребеккой овладели смешанные чувства. Сначала она разозлилась из-за
того, что Эмер, имея такую тайну, не поделилась с ней гораздо раньше. И
вместе с тем испытала облегчение и радость: ведь даже такое знаменательное
событие оказалось не в состоянии омрачить ее дружбу с Эмер. И с новой силой
в ее душе вспыхнуло любопытство.
- Значит, Гален... - многозначительно произнесла она, глядя подруге
прямо в глаза.
- Да.
Тон, которым подтвердила свое однозначное согласие Эмер, послужил для
Ребекки сигналом того, что рассказано ей далеко не все, однако она не смогла
заставить себя задавать подобающие в такой ситуации вопросы. А подруга лишь
озорно усмехнулась, и Ребекке пришлось смириться с тем, что Эмер взяла
инициативу в свои руки, хотя какой-то частью души дочь властительного барона
вот-вот была готова расплакаться.
- Не знаю даже, почему я с тобой дружу, - буркнула она, стараясь, чтобы
ее слова прозвучали строго, не потерпев в этом отношении полный провал.
- Дружишь, что правда, то правда. Не будь меня, ты б давно померла со
скуки, - парировала Эмер. - Изволь согласиться. А уж тогда я сумею
развеселить тебя по-настоящему. Помнишь кабачок?
Ребекка хихикнула. Ей никогда не забыть то утро, когда они с подругой
подглядывали за замковым поваром, которого звали Силберри, отправившимся на
огород сорвать гигантский кабачок, о котором он заранее успел всем
похвастать. Он растил и холил этот кабачок, преисполненный рвения подать его
к столу на именины барона Бальдемара, и вдруг обнаружил, что невероятных
размеров овощ за ночь куда-то подевался. Сперва, повар тревожно огляделся по
сторонам, словно проверяя, не ошибся ли грядкой, потом воздел очи горе, как
будто заподозрил, что кабачок вознесся на небо, влекомый какой-нибудь
гигантской птицей или же вовсе - сверхъестественной силой. В это время
подруги, наблюдавшие за ним из окна Ребеккиной спальни, предпринимали
прямо-таки невероятные усилия, чтобы не расхохотаться.
Но когда Силберри, наконец, заметил на грядке придавленную камнем
записку и наклонился за ней, девушки были больше не в силах сдерживаться и
поневоле отпрянули от окна, хотя при этом им пришлось лишиться роскошного
зрелища, как Силберри, не веря собственным глазам, прочитал послание. В нем
сообщалось, что кабачок-рекордсмен конфискован Гильдией Друзей Кабачка,
члены которой сочли для столь выдающегося красавца недостойным пребывать на
грядке рядом с такими презренными овощами, как картофель и лук-порей. В
конце стояла загадочная подпись "Зукка Гурд".
Силберри тут же отправился с жалобой к Рэдду, который нашел всю эту
историю совершенно необъяснимой и объявил об этом повару. Тот пригрозил
немедленно подать в отставку, но его переубедили, посулив в дальнейшем
выращивать в огороде кабачки под усиленной охраной, которую предполагалось
организовать силами замковой стражи.