"Джонатан Уайли. Владычица снов" - читать интересную книгу автора

девушкой нынешним утром, можно было только удивляться тому, как хорошо она
владеет собой, что же касается раскаяния по поводу обмана, на который ей
пришлось пойти, то она подавила его элементарным рассуждением: правда
огорчила бы ее наставника Рэдда еще сильнее.
Как и предсказывала Эмер, услышав о сравнительно невинных проделках
дочери, Рэдд и не подумал подозревать ее в чем-то худшем. В этом и состояла
сила "добровольного признания". Эмер кротко выслушала суровую отцовскую
проповедь о чувстве ответственности и необходимости проявлять такт, и лишь
выйдя из его кабинета и отправившись к себе в спальню, где ей в качестве
наказания следовало провести весь сегодняшний день, она сбросила с себя
личину послушания. За спиной у отца она тихо хихикнула и подмигнула Ребекке,
подмигнула, подчеркнуто и преувеличенно, как комедиантка, прежде чем
исчезнуть из виду. Ребекка и сама чуть было не расхохоталась, но ей все-таки
удалось сдержаться.
Когда дверь за его дочерью затворилась, Рэдд глубоко вздохнул.
- Иногда я жалею о том, что она не похожа на тебя, - признался он
Ребекке.
- Неужели? А вот мне хотелось бы больше походить на нее, - решительно
заявила девушка, все еще озабоченная защитой подруги.
- Даже не думай, - выдохнул Рэдд. - Одной Эмер более чем достаточно,
чтобы отцовская доля не показалась сладкой.
- Но мне-то ты отцом не приходишься, - напомнила Ребекка.
- Увы...
Рэдд уселся в кресло и жестом предложил Ребекке последовать его
примеру: судя по всему, ему хотелось поговорить. Ребекка с удовольствием
воспользовалась этим приглашением; теперь, когда обман остался позади, она
чувствовала себя куда лучше, а ведь ей тоже хотелось кое-что обсудить с
наставником. Но пока суд да дело, Рэдд решил еще порассуждать о собственной
дочери.
- Иногда мне кажется, что вас при рождении просто-напросто
перепутали, - горько улыбнувшись, начал он. - Ты по характеру куда больше
похожа на меня, тогда как Эмер своевольна точь-в-точь как наш барон.
Учитель и ученица уже давно пришли к полному единодушию относительно
барона Бальдемара. Оба осознавали его достоинства и недостатки и рассуждали
о тех и других с одинаковым спокойствием. Обоим доводилось - и наверняка еще
не раз доведется - пострадать из-за диких выходок барона, и это было одной
из причин, по которым они оказались так сильно друг к другу привязаны.
Ребекка услышала в его словах несомненную правду, и в то же самое время
ее возмутила подобная вопиющая несправедливость.
- Ну, какую-то лепту в это дело внесли и наши матери, - легкомысленно
обронила она и тут же раскаялась в сказанном, увидев, как гримаса страдания
исказила лицо Рэдда.
Смерть жены и теперь, столько лет спустя, бесконечно томила и удручала
его. "Опять-таки в отличие от моего отца", - подумала Ребекка с
ожесточением, но тут же постаралась отогнать от себя эту мысль.
- У барона в голове всего пара извилин, - быстро продолжила она. - И ты
сам знаешь, какой он по временам скучный. А вот об Эмер такого ни за что не
скажешь - в ней больше сил и веселья, чем в целой дюжине людей сразу.
- Это я понимаю, - кивнул, соглашаясь, Рэдд. - И уже давным-давно
отказался от каких бы то ни было попыток ее воспитывать. - Он вновь тяжело