"Джонатан Уайли. Владычица снов" - читать интересную книгу автора

- Что ж, пошли посмотрим.
Они вышли из покоев постельничего и пересекли двор замка.
- А почему ты спросила у меня о Каване? - полюбопытствовал Рэдд.
На этот раз Ребекка заготовила ответ заранее.
- Мне приснилось это имя, - сообщила она. - Буквы зазмеились в воздухе,
потом приблизились ко мне и сложились в это имя.
Конечно, подобное объяснение было явно притянуто за уши и прозвучало
весьма неубедительно, но Рэдд, не выразив ни удивления, ни сомнения,
ограничился кивком. Сквозь северные ворота они вошли в парадный зал и,
проследовав по нему, очутились у входа в картинную галерею. В галерее Рэдд
предложил девушке подняться на второй ярус и подвел ее к портрету рыцаря в
ослепительно черных доспехах. Забрало было поднято, и прямо в глаза зрителям
смотрело улыбающееся лицо бородатого мужчины.
- Так, значит, это он!
- Вот именно, - подтвердил Рэдд. - Полагаю, ты о нем изрядно наслышана.
- Я ведь уже не девочка, - насупилась она. - Каделль был знаменитостью.
Каковы бы ни были причины его славы.
- Мне кажется, этот разговор зашел слишком далеко, - с наигранной
строгостью произнес ее наставник. - Мы собирались поговорить о художнике, а
вовсе не о человеке, запечатленном на портрете. Погляди-ка сюда. Вот его
подпись.
В самом углу картины были проставлены несколько мелких, едва видимых
человеческому глазу букв.
- Должно быть, ты бессознательно увидела и запомнила его подпись -
отсюда и сновидение, - не сомневаясь в справедливости собственных слов,
указал Рэдд.
Ребекка кивнула, радуясь тому, что ее наставник поверил в такое
элементарное объяснение. Сама же она пребывала в самой настоящей
растерянности. "В этой картине нет никакого волшебства, хотя она,
несомненно, хорошо написана, - подумала она. - И почему эту картину он
подписал спереди, а ту - сзади? Должно быть, я что-то упустила из виду - но
что именно?"
Девушка уставилась на картину так, словно могла одним волевым усилием
проникнуть в ее тайну или, вернее, вызвать последнюю к жизни. Однако,
разумеется, ей ничего не открылось.
- Пошли отсюда, - велел Рэдд. - Мне пора заниматься делами, а что
касается тебя... погляди, какая чудесная погода! Почему бы тебе не подышать
свежим воздухом? И не погреться на солнышке - тебе это полезно.
Они спустились на первый ярус, а затем разошлись каждый своей дорогой.
- И вот что, Ребекка, - через плечо бросил Рэдд. - Не беспокойся по
поводу сновидений. От них тебе беды не будет.
Лишенная общества подвергнутой наказанию Эмер, Ребекка принялась
бесцельно бродить по замку. Рэдд оказался прав: денек и впрямь выдался
чудесный; мягкий южный ветерок веял с соляных равнин, а это даже сейчас,
когда лето было уже на исходе, означало, что погода так и останется теплой и
солнечной. И все же Ребекку чуть ли не трясло: ее одолевали мысли одна
тревожней другой. Девушке так часто хотелось, чтобы ее жизнь хоть немного
походила на старинные романтические предания - те самые, которые Рэдд
презрительно называл "смехотворными мифами"; это желание охватило ее
впервые, едва она научилась читать. В те времена волшебство было чем-то