"Джонатан Уайли. Владычица снов" - читать интересную книгу автора

- Потому что она рожает.
- Нет! Этого не может быть, - огрызнулась Ребекка. - Слишком рано. Дети
сами решают, когда им приходит пора появиться на свет.
- И все-таки так оно и есть! Я слышала, как твой отец во весь голос
орал об этом.
Подруга произнесла это с такой уверенностью, что Ребекка поневоле
смирилась с правотой ее слов.
- Ну и что же он орал? - тихим голосом осведомилась она.
- Он орал: раньше или позже, главное, чтобы он родился нормальным,
поняли?.. А потом с багровым лицом вышел из комнаты и отправился прочь.
Эмер все еще сердилась из-за того, что к ее словам поначалу отнеслись с
недоверием, она даже не заметила того, что личико ее подружки побелело от
страха.
- Я хочу к мамочке, - тихо вздохнула Ребекка и тут же помчалась по
коридору.
После недолгого размышления Эмер последовала ее примеру, и обе девчушки
очутились у дверей в комнату баронессы почти одновременно. Крик боли,
донесшийся из глубины комнаты, заставил их замереть на месте. Затаив
дыхание, они прислушались к тому, что происходило за дверью, но услышали
лишь короткие восклицания ободрения и поддержки и звон стекла. Потом
раздался голос нянюшки: "Вот, выпейте это". Затем девочки услышали странные
звуки, смысла которых не сумели определить, потом из комнаты донесся новый
вопль. Услышав его, девочки аж подпрыгнули на месте, Ребекка даже заплакала.
Чуть спустя принялась всхлипывать и Эмер. Должно быть, их плач услышал
кто-то из находившихся в покоях у баронессы. Дверь слегка приотворилась, на
них из комнаты посмотрела повивальная бабка. Лицо у нее было усталым и
бледным.
- Ребекка, живо разыщи отца и приведи его сюда, - распорядилась она. -
Эмер, отправляйся на поиски вместе с нею!
Девочки какое-то время постояли молча, уставившись на нее, затем
Ребекка отвернулась и бросилась бежать, а Эмер помчалась следом. Барона они
отыскали в кабинете, от него несло как от винной бочки, да и в руке у него
был кубок. Он рассерженно посмотрел на запыхавшихся и зареванных малышек, но
не сказал ни слова. Да и Ребекка не могла заставить себя заговорить, она
вновь расплакалась. Сообщение барону пришлось передать Эмер.
- Нянюшка велела вам живо туда, - выдохнула она. - Ребеночек родится.
- Мне это отлично известно! - рявкнул барон. - Я провел там половину
нынешней ночи. - Он допил кубок до дна и зашвырнул его в дальний конец
комнаты. Тот упал на пол с грохотом, еще сильней перепугавшим Ребекку. Барон
Бальдемар невесело рассмеялся. - "Живо туда", - насмешливо передразнил он.
Затем бросился вон из комнаты, покачиваясь на ходу и едва не налетев на
закрытую дверь. Девочки кинулись было вдогонку, но их остановил сердитый
возглас барона: - Оставайтесь здесь, обе! - выкрикнул он с какой-то
особенной злобой в голосе. - И без вас там поганых баб полно!
На какое-то время девочки застыли на месте в кабинете барона, даже не
осмеливаясь взглянуть друг дружке в глаза. Но Ребекке слишком сильно
хотелось повидаться с матерью, поэтому она все-таки выскользнула из комнаты.
Эмер, справившись со страхом, последовала за ней.
Когда Ребекка прибежала в материнские покои, дверь, ведущая в спальню
баронессы, была широко распахнута. В комнате, у кровати, стояли три