"Крис Картер. Джерсийский дьявол ("X-Files Секретные материалы" #104) " - читать интересную книгу авторапопыток рэкета. После смены начальника полиции число преступлений
сократилось в несколько раз - видимо, хороший профессионал и за дело взялся всерьез. Но едва ли опытный полицейский обрадуется, если кто-то посторонний полезет в его огород. Как бы не пришлось убедиться в этом немедленно. В клинике удостоверение Скалли произвело положенное воздействие, и агентов без вопро сов допустили в морг. Однако врач оказалась смущенно-тверда: - Я могу предоставить вам общую информацию, а что касается осмотра трупа... Этим делом занимается детектив Томпсон, поэтому здесь потребуется его разрешение. Скалли вздохнула про себя: ее предчувствия начинали оправдываться. Молдер же продолжал расспрашивать: - Вы говорите, мисс, его привезли вчера днем? ' - Во второй половине дня. А смерть наступила ночью, приблизительно между тремя и четырьмя часами. В крови убитого обнаружено значительное количество алкоголя. Никаких следов борьбы на теле. Кивнув, Молдер спросил: - Тело полиция обнаружила на окраине? - Нет, где-то в лесу. Только его нашла не полиция, а офицер егерской службы. - Личность убитого установлена? - Робер Крокетт, 45 лет, бездомный. Его опознали сотрудники приютской миссии. - Насколько я знаю, на теле обнаружены следы зубов, похожих на человеческие? - Да. На ключице. Наверное, вам лучше спросить об этом детектива, - и сделала жест в сторону двери. Молдер повернулся навстречу вошедшему; Пятидесятилетний широкоплечий мужчина, с явным брюшком, одетый в безукоризненный серый твидовый костюм, поверх сорочки - со вкусом подобранный галстук. Не такой рослый, как Фоке, но по крайней мере в два раза тяжелее. Седоватые жидкие волосы уложены в аккуратную прическу, тяжелое лицо со слегка отвислыми щеками напоминает морду бульдога. "Да и хватка у него, наверное, бульдожья", - подумала Скалли. - Томпсон. Полиция Атлантик-сити, - представился детектив и окинул незваных гостей явно недружелюбным взглядом. - Агент Молдер, агент Скалли, ФБР, - в голосе Молдера чувствовалась легкая неуверенность. - Агент Скалли - врач, и мы подумали, что осмотр тела.,. - Кажется, я не обращался в Бюро, - жестко прервал его детектив. Скалли перевела взгляд на Молдера, всем своим видом выражая: "Ну, я же тебя предупреждала..." Ее напарник никак не отреагировал, пристально глядя в глаза детектива. Не отводя взгляда, Молдер проговорил: - Мы здесь неофициально. Это можно считать частным расследованием. - Тогда я вынужден попросить вас не мешать следствию официальному. Квалификация работников нашей полиции достаточно высока, чтобы мы могли справиться с этим Делом даже без добровольных помощников, - детектив сделал паузу, словно ожидая возражений. / Молдер молчал. Тогда Томпсон чуть издевательски завершил |
|
|