"Крис Картер. И пала тьма ("X-Files Секретные материалы" #119) " - читать интересную книгу авторашевелюре, но и в ухоженных усах. По всему было видно, что этот человек
большую часть жизни провел в лесах и знает, сколь многое зависит от быстро принятого решения, выдержки и смелости, что он привык доверять только себе и полагаться на самого себя. На плече висел компактный рюкзачок с самым необходимым, в правой руке он держал зачехленное ружье, в левой - какую-то коробку, в каких обычно продают листовой чай. Коробку он сразу протянул Гарриману, а рюкзак бросил в кузов грузовичка. - Я заезжал к жене Боба Перкинса, это один из наших пропавших дровосеков, - объяснил он причину задержки. - Хотел выяснить, не появились ли новые сведения - вдруг Перкинс объявился. Ни следа - все тридцать один человек и трое спасателей как в воду канули. - Может, не следует вам все-таки ехать, - без особой надежды сказал Гар-риман. По всей видимости, он не надеялся, что к нему прислушаются, потому как уже проиграл в споре с напарником и все было решено. - По-моему, надо вызвать грузовик с солдатами, и пусть они этих чертовых экошников вылавливают, как взбесившихся псов. - А это у меня на что? - многозначительно махнул ружьем Хамфрис и посмотрел на Малдера и его спутницу. - Вы же из ФБР? - Он протянул руку Малдеру для приветствия: - Стив Хамфрис, глава охранной службы лесозаготовительной компании "Шиф и Ламбер". - Специальный агент Фоке Малдер, - пожал протянутую руку тот. - Дэйна Скалли. - Вы тоже, надеюсь, вооружены? Малдер кивнул. - Не беспокойся, Мартин, - улыбнулся Хамфрис Гарриману. - Мы найдем, терять времени, до рассвета надо добраться до лагеря. Оставайся на связи, Мартин. - Он улыбнулся новым знакомым. - У нас впереди еще много часов дороги, успеем познакомиться как следует. - Садитесь на заднее сиденье, - предложил Мур федералам. - Сейчас я возьму свой рюкзак и поедем. Оба егеря направились к дому. - Тебе не кажется, - спросила Скалли у Малдера, - что мы попали .в самый разгар войны? Вскоре Мур вернулся, уселся на водительское место, завел мотор и тронул машину с места. На пороге дома, провожая их взглядом, стоял Гарриман. Он даже не помахал им рукой на прощанье, словно верил, что это плохая примета. Просто стоял и глядел им вслед, держа в руках винтовку. - Почему лагерь лесорубов расположен так далеко в лесу? - спросила Скалли, когда егерский дом скрылся из виду и по обеим сторонам дороги, словно стены высокого забора, встал лес; между стволами почти не было просветов. - Потому что там - деревья, - ответил Хамфрис. - Шутите? А это что, - она кивнула в окно, - не деревья, по-вашему? Хамфрис хотел было съязвить, но потом вспомнил, с кем свела его судьба, и терпеливо объяснил: - Это национальный парк. Заповедник. Комиссия по окружающей среде определила близлежащие леса как неприкосновенные. А вырубку разрешает лишь в самой глубине. Да и то далеко не все деревья и не всюду. Иной раз сам |
|
|