"Константин Якименко. Новый Интерфейс" - читать интересную книгу авторабыть не местным. Судя по возрасту, опыт у напарницы должен быть не
меньше, чем у него, но, очевидно, ее поведение связано с особенностя- ми, которые накладывает на характер происхождение. Что ж, если ей так уж нужно все увидеть и просчитать, пускай делает, приходится и ему в этом участвовать - не дай бог она потом еще доложит наверх, что он проявил недостаточно усердия, от этих японцев всего можно ожидать. Они прошли в грузовой отсек. Hекоторые контейнеры уже стояли на своих местах, для других позиции были только обозначены. По углам от- сека размещались две кабинки для охраны, полностью дублирующие друг друга. Вообще-то предполагалось, что каждый должен занимать свою, но обычно оба охранника располагались в одной, если вовсе не игнорировали их. Вторая нужна была на тот случай, если что-то вдруг выйдет из строя в первой, но это было нечто на грани фантастики. Исико придирчиво ос- мотрела кабинку, изучила пульт, дающий доступ к множеству хитроумных приспособлений, позволяющих вывести из строя и уничтожить противника. Она даже запустила диагностику и дождалась, пока комп просканирует все механизмы и выдаст зеленый сигнал, означающий, что все в порядке. Hеужели она и в самом деле рассчитывает, что все это придется приме- нять? Смешно, подумал Агиррес. Потом был точно такой же дотошный осмотр второй кабинки, а в про- межутке, проходя через отсек, Исико изучала расположение груза, похо- же, намечая возможные пути сквозь него. Агиррес молча сопровождал ее. Конечно, думал он, быть профессионалом до конца - это правильно, но зачем делать лишнюю, никому не нужную работу? Закончив с грузовым отсеком, они поднялись выше, оглядели внут- приспособления на стенах, или предназначенные для сигнализации, или могущие служить в качестве дополнительного оружия, или просто внешним видом привлекающие к себе внимание. Особенно долго она рассматривала замаскированный интерфейсер - резервное устройство связи, необходимое на случай выхода из строя центрального пульта. Совершенно бесполезная вещь по мнению Агирреса: если пульт накроется, никакая дополнительная связь им уже не поможет, но ожидать чего-то подобного в этом рейсе в любом случае глупо. Судя по направлению движения Исико, он уже был почти уверен, что сейчас она начнет осматривать еще и каюты, но тут она вдруг первый раз за все время обратила внимание на своего спутника и спросила: - Я вас не слишком утомила? "Еще чего!" - Агиррес подумал, что мысленно она явно считает себя выше его. - Совсем нет. Hо, мне кажется, ваше усердие несколько преувели- ченно, - он подумал, что бывший напарник, услыхав от него такую фразу, рассмеялся бы во весь рот. - Я не ожидаю в этом рейсе никаких инцидентов, - сказала Исико, - но считаю, что нужно заранее подготовиться к любым неожиданностям. Кажется, она не так хорошо знала общеземной, отсюда и было стрем- ление строить такие неестественно закрученные фразы. Агиррес подумал, что предстоящие два дня грозят оказаться весьма скучными. И тут же пришло в голову: надо или брать быка за рога, или вообще отказаться от этой затеи. Как женщина, Исико совершенно не ин- |
|
|