"Константин Якименко. Страна динозавров" - читать интересную книгу автораРештелу, мы побывали у монастыря иеронимитов (одноэтажного сооружения, где в
Триумфальном храме находился саркофаг Васко да Гамы). Нельзя было не заметить, насколько португальцы гордились своей историей: на каждом шагу встречалось напоминание об имперском величии. Огромные соборы и парадные памятники королям. По названиям улиц на карте Лиссабона можно было бы восстановить едва ли не всю эпоху географи-ческих открытий. Углубившись в город, мы прошли недостроенный храм Санта-Энграсиа, следом за которым осмотрели холмы Алфама и Байрру-Алту - входивших в число семи вершин, на которых, как и Рим, располагался Лиссабон. Они составляли основные части города, без осмотра которых вряд ли можно представить себе то, что же представляет собой весь этот город Подъем на Байрру-Алту оставил во мне неизгладимое впечатление. Мы воспользовались фуни-кулером, и он потащил нас вверх по узкой крутой улочке. Кругом разноцветные дома, украшенные яркими растениями. Прохладный ветерок, спускавшийся сверху и развевающий летнюю жару. На ходу запрыгивали 'зайцы' на подножку, держась за наружные поручни у дверей, а встречные прохожие, прижимались к стенам, чтобы пропустить медленно двигавшуюся вверх, дребезжащую, но, по-видимому, надежную конструкцию. Алфама же, бывший мавританский квартал и старейший из лиссабонских кварталов, поражал средневековой путаницей улиц, переулков и проходов. Улицы квартала, извилистые и крутые, то и дело переходящие в лестницы и вьющиеся вокруг крепостного холма, были наполнены запахом жарящихся сардин, пением птиц в вывешенных за окна клетках и криком петухов. На улицах женщины продавали рыбу и овощи. Здесь часто попадались небольшие лавчонки, пабы, 'Нижний город', Байрру-Алту и Алфаму не так давно объединил трамвай. Но некоторые улицы были так узки, что трамвайные пути, поворачивая за угол, прижимались к противоположной стене. В других хватало места только на один путь, так что когда встречались два трамвая с разных сторон, один должен был ждать, пока проедет другой. Я только диву давался, откуда у лиссабонского трамвая берутся силы взбираться по невероятной крутизне улиц. Но если трамвай связывал Лиссабон как бы в пространстве, то существовало еще нечто, что объединяло город духовно. Это - склонность португальцев к меланхолии, их настроенность на печаль о безвозвратно ушедших временах, которая находит свое выражение в музыкальном творчестве - 'фаду', доказы-вающее, что грустить тоже приятно. К восьми часам, проголодавшиеся, мы зашли в один небольшой ресторанчик, где отведали на-циональное блюдо португальцев - сардиньяли, состоящее из пожаренных в оливковом масле сардин и вареной картошки, посыпанной укропом, запивая все это настоящим португальским портвейном. Во время еды слушали мелодичное 'фаду', напеваемое женщиной средних лет, под аккомпонимент нескольких мужчин. Слов мы не понимали, и больше обращали внимание на музыкальное сопровож-дение и поведение присутствующих. Аккомпониментом служила португальская гитара, маленькая, но с двенадцатью струнами, которая в отличие от испанской, выступающей в роли баса, вела мелодию. А жизнь вокруг протекала, как и фаду, в ритме анданте - замедленные движения, загадочные взгляды... Поздно вечером, опьяненные здешними красотами и уставшие от беглого осмотра города, мы медленно возвращались на судно, а, проходя под |
|
|