"Андреа Янг. Соблазн в шелках " - читать интересную книгу авторасамолетов, отдыхающих перед обратным peйсом. Клодия проплыла десять раз от
борта до, борта бассейна, столкнувшись в воде с каким-то человеком. Теперь он уселся на бортике рядом с ней. Они разговорились, лениво болтая ногами в воде. В трех футах от них из воды неожиданно появилась темноволосая голова. - Привет, Клодия, - сказал Гай. Холодно кивнув ее собеседнику, он снова нырнул, проплыл под водой ярдов двадцать и, покрыв остальное расстояние непринужденным кролем, выбрался из бассейна на другом конце. - Кто это? - Мой, так сказать, босс. Прошу прощения. С извиняющейся улыбкой Клодия соскользнула в воду. Можно было бы обойти бассейн по суше, но ей совсем не хотелось демонстрировать свою зимнюю белизну среди этих бронзовых от аагара тел. Гай стоял неподалеку от ее лежака и вытирался махровым полотенцем. Взяв свое полотенце, Клодия завернулась в него, изобразив нечто вроде саронга. - Я ожидала, что вы вернетесь позднее, - сказала она. - Жизнь полна маленьких сюрпризов. - Показав кивком головы на противоположный борт бассейна, Гамильтон спросил: - Кто это такой? - Пилот "боинга". Он жаловался мне на свою работу и говорил, что терпеть не может подолгу находиться вдали от семьи. - Неужели? - По насмешливому тону Гая нетрудно было догадаться, что он думает: "Наверное, просто закидывал удочку в надежде познакомиться поближе, а?" Как бы ни тонок был его намек, Клодию рассердило, что Гамильтон считает, будто она не может отличить банальной болтовни от, приставаний с касается? Ну, может быть, в какой-то степени касается, поскольку предполагается, что она находится на дежурстве. - Мне не хотелось бы огорчать вас, но... - Аннушка разорвала задания, - договорил за нее Гай. Как хорошо, что мне не пришлось самой докладывать ему об этом. - Я первым делом зашел к ней. - Он присел на краешек соседнего лежака, напряженно уставившись на бассейн. Клодия поморщилась, представив себе разыгравшуюся сцену. Отец: Покажи, что ты сделала за день. Дочь: Пожалуйста. Только достань работу из мусорной корзинки. Сбросив с себя полотенце, девушка уселась на краю своего лежака, обхватив руками колени. - Я не стала поднимать шум, подумав, что это лишь раззадорит ее. - Рад, что вы это поняли. - Вы, наверное, дали ей нагоняй? - Гамильтон цинично фыркнул. - Я ожидал чего-то подобного и принял меры предосторожности: сделал фотокопии со всех заданий. Так что выдал ей второй комплект и приказал продолжить работу. - А она что сказала? - Я не дал ей возможности сказать что-либо в ответ. Вышел из комнаты и оставил корпеть над книгами. И вне всякого сомнения, рвать на части очередной комплект заданий. Когда Клодия решила, что в отношениях отца с дочерью "нашла коса на |
|
|